"الحصول على الماء الصالح للشرب" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso al agua potable
        
    • acceso a agua potable
        
    • el acceso al agua
        
    • abastecimiento de agua potable
        
    Le preocupa además que un número considerable de familias carezcan de acceso al agua potable y a los servicios de saneamiento, lo que contribuye a la transmisión de enfermedades contagiosas. UN واللجنة يساورها القلق كذلك إزاء العدد الكبير من الأسر التي يتعذر عليها الحصول على الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية، مما يساهم في انتشار الأمراض السارية.
    Tomó nota de las medidas adoptadas por el Níger para luchar contra la inseguridad alimentaria y mejorar el acceso al agua potable. UN ولاحظت التدابير التي اتخذها النيجر لمكافحة انعدام الأمن الغذائي وتحسين فرص الحصول على الماء الصالح للشرب.
    Dificultad de acceso al agua potable o escasez de tomas de agua; UN صعوبة الحصول على الماء الصالح للشرب أو قلة نقاط التزويد بالماء؛
    168. Persiste la grave situación ecológica de la Región del Mar de Aral, que influye sobre la seguridad alimentaria y el acceso al agua potable. UN 168- ولا تزال الحالة البيئية في منطقة بحر الآرال خطيرةً وهي تؤثر على الأمن الغذائي وعلى الحصول على الماء الصالح للشرب.
    J. acceso a agua potable 78 - 79 15 UN ياء - الحصول على الماء الصالح للشرب 78-79 18
    Celebró las medidas en curso para mejorar la calidad de la educación, asegurar el acceso al agua potable y proteger a los grupos vulnerables. UN ورحبت بالتدابير الجارية لتحسين نوعية التعليم وضمان الحصول على الماء الصالح للشرب وحماية المجموعات المستضعفة.
    El SIG en Lugufu incluía estratos de las estructuras básicas de los campamentos, por ejemplo las redes de calles, el acceso al agua potable, las instalaciones de saneamiento y la ubicación de servicios como los de educación, salud y seguridad. UN ويشمل هذا النظام في لوغوفو طبقات من صور للبنى التحتية الأساسية للمخيمات كشبكة الشوارع وسُبُل الحصول على الماء الصالح للشرب ومرافق الصرف الصحي ومواقع خدمات أخرى كالتعليم والصحة والأمن.
    El estudio terminaba con unas conclusiones y recomendaciones destinadas a reforzar aún más las obligaciones de derechos humanos en esos ámbitos y lograr su cumplimiento. Una de esas recomendaciones era que el acceso al agua potable y los servicios de saneamiento se consideraran un derecho humano. UN واختتمت الدراسة باستنتاجات وتوصيات لزيادة تعزيز وتنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان ذات الصلة بتلك المجالات، بما فيها توصية تعتبر الحصول على الماء الصالح للشرب والإصحاح حقاً من حقوق الإنسان.
    48. El Uruguay se refirió a los esfuerzos realizados por Granada en la promoción y protección de los derechos humanos, entre los que destacó el Programa de apoyo al suministro de agua, encaminado a garantizar el acceso al agua potable. UN ولاحظت أوروغواي الجهود التي تبذلها غرينادا تعزيزاً وحمايةً لحقوق الإنسان، بما في ذلك برنامج دعم القطاع المائي، من أجل ضمان الحصول على الماء الصالح للشرب.
    C. acceso al agua potable 98 - 99 24 UN جيم - الحصول على الماء الصالح للشرب 98-99 29
    Las políticas orientadas a aumentar el acceso al agua potable y el saneamiento adecuado deberían asegurar que las tecnologías conexas estén pensadas para ser accesibles y no requieran un esfuerzo físico excesivo. UN وينبغي للسياسات الرامية إلى زيادة فرص الحصول على الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية الكافية أن تكفل تيسير الحصول على التكنولوجيات ذات الصلة وعدم تطلّبها لقوة بدنية غير لازمة.
    d) Garantice el acceso al agua potable y al saneamiento en todas las zonas del país; UN (د) أن تضمن الحصول على الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية في كافة مناطق البلد؛
    C. acceso al agua potable UN جيم - الحصول على الماء الصالح للشرب
    129.108 Proseguir la campaña para lograr un mayor acceso al agua potable y a la electricidad en las zonas rurales (Mónaco); UN 129-108- مواصلة حملة الحصول على الماء الصالح للشرب والكهرباء في المناطق الريفية على نطاق واسع (موناكو)؛
    En conjunción con las metas internacionales en lo que se refiere al mejoramiento del acceso al agua potable limpia y de la vida de los habitantes de los barrios de tugurios, los ODM constituyen un marco importante para la realización del derecho de la mujer a una vivienda adecuada. UN والأهداف الإنمائية للألفية، مقترنة بأهداف دولية رامية إلى تحسين إمكانية الحصول على الماء الصالح للشرب وتحسين حياة سكان أحياء أكواخ الصفيح، توفر إطاراً هاماً لإعمال حق المرأة في السكن اللائق(3).
    c) Adopte medidas eficaces para mejorar el acceso al agua potable y las instalaciones de saneamiento, en particular en las zonas remotas del territorio, y crear conciencia sobre los diferentes aspectos de la higiene entre los niños y sus padres. UN (ج) اتخاذ تدابير فعالة لزيادة فرص الحصول على الماء الصالح للشرب والوصول إلى مرافق الإصحاح، لا سيما في المناطق النائية من البلاد، والتوعية بمتطلبات الصحة بين الأطفال ووالديهم. صحة المراهقين
    18. Las causas más evidentes de esta mortalidad superior a lo habitual son la falta de una seguridad material básica, la alimentación insuficiente y de mala calidad, la falta de acceso al agua potable y a la atención sanitaria, las malas condiciones de la vivienda, que afectan gravemente a la salud de las personas y acarrean su muerte prematura. UN 18- إن أبرز أسباب فرط الوفيات هذا هو انعدام أوجه الأمن المادي الأساسي، وعدم كفاية الأغذية وسوء نوعيتها، وعدم الحصول على الماء الصالح للشرب وعلى الرعاية الصحية، وشروط السكن السيئة التي تؤثر أيما تأثير في صحة الأفراد وتؤدي إلى وفاتهم قبل الأوان.
    b) Destine más recursos financieros a los servicios sanitarios, en particular a mejorar el acceso a agua potable apta para el consumo y el saneamiento; UN (ب) تخصيص المزيد من الموارد المالية للخدمات الصحية، وبخاصة من أجل تحسين إمكانية الحصول على الماء الصالح للشرب وعلى مرافق الإصحاح؛
    d) El 60% de la población de los distritos de Gulu y Kitgum tiene acceso a agua potable, porcentaje superior a la media nacional. UN (د) تصل نسبة الحصول على الماء الصالح للشرب في مقاطعتي غولو وكيتغوم إلى 60 في المائة، وهو ما يتجاوز المتوسط الوطني؛
    19. Está preocupado por la persistente escasez de agua que constituye una emergencia ambiental alarmante en el Estado Parte e impide el abastecimiento de agua potable limpia, a precios módicos, en especial a los grupos necesitados y marginados, y a las zonas rurales. UN 19- ويقلق اللجنة استمرار أزمة المياه التي تشكل حالة طوارئ بيئية مثيرة للجزع في الدولة الطرف وتحول دون الحصول على الماء الصالح للشرب بأسعار معقولة، وبخاصة بالنسبة للجماعات المحرومة والمهمشة والمناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more