"الحكومات من خلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • los gobiernos mediante
        
    • los gobiernos a través
        
    • los gobiernos por medio
        
    • los gobiernos por conducto
        
    • los gobiernos utilizando
        
    • los gobiernos en sus
        
    La JIFE celebra constantemente conversaciones con los gobiernos mediante consultas periódicas y misiones. UN وتجري الهيئة باستمرار مناقشات مع الحكومات من خلال مشاورات منتظمة ومن خلال البعثات.
    La Junta también se mantiene en comunicación constante con los gobiernos mediante misiones periódicas de consulta y misiones confidenciales en los países, para promover los objetivos de los tratados. UN كما تداوم الهيئة على إجراء مناقشات بصورة مستمرة مع الحكومات من خلال المشاورات العادية والبعثات القطرية ذات الطابع السري، وذلك بهدف تعزيز أهداف تلك المعاهدات.
    La Junta también se mantiene en comunicación constante con los gobiernos mediante misiones periódicas de consulta y misiones confidenciales en los países, para promover los objetivos de los tratados. UN كما أن الهيئة تواصل إجراء مناقشات بصورة مستمرة مع الحكومات من خلال المشاورات العادية والبعثات القطرية ذات الطابع السري، وذلك بهدف تعزيز أهداف تلك المعاهدات.
    Las Naciones Unidas deben asimilar esta nueva realidad y ponerla al servicio de los gobiernos a través de un mandato fuerte y exigente. UN فعلى الأمم المتحدة أن تستوعب هذه الحقيقة الجديدة وأن تضعها في خدمة الحكومات من خلال ولاية قوية جريئة.
    Durante ese período, el Representante prosiguió su activo diálogo con los gobiernos por medio de misiones, visitas de trabajo y diferentes actividades de seguimiento. UN وخلال هذه الفترة كان ممثل الأمين العام قد واصل على نحو نشط الحوار مع الحكومات من خلال بعثات وزيارات عمل وعدة أنشطة متابعة.
    Los servicios subregionales de recursos contribuyeron con 1.750 semanas/persona de servicios de apoyo normativo a los gobiernos por conducto de las oficinas en los países. UN وقدمت المرافق دون الإقليمية للموارد 750 1 فرد - أسبوع لخدمات دعم السياسات إلى الحكومات من خلال المكاتب القطرية.
    La Junta también se mantiene en comunicación constante con los gobiernos mediante misiones periódicas de consulta y misiones confidenciales en los países, para promover los objetivos de los tratados. UN كما أن الهيئة تواصل إجراء مناقشات بصورة مستمرة مع الحكومات من خلال المشاورات العادية والبعثات القطرية ذات الطابع السري، وذلك بهدف تعزيز أهداف تلك المعاهدات.
    A tal fin, varios organismos internacionales ayudan a los gobiernos mediante programas de fomento de la capacidad. UN ويقوم عدد من الوكالات الدولية بمساعدة الحكومات من خلال برامج بناء القدرات في هذا الصدد.
    Por tratarse de un plazo limitado, la Relatora Especial no consideró útil solicitar información a los gobiernos mediante algún tipo de petición general o cuestionario. UN ونظراً لكون هذه الفترة محدودة، لم تر المقررة الخاصة من المفيد التماس معلومات من الحكومات من خلال ما يشبه الاستعلام العام أو الاستبيان.
    El informe presenta un análisis de la situación en cuanto a las drogas así como los esfuerzos de los gobiernos para aplicar los planes de acción y las medidas aprobados, tomando como base la información facilitada por los gobiernos mediante los cuestionarios bienales así como otras fuentes a las que tiene acceso el PNUFID. UN ويقدّم التقرير تحليلا لأوضاع المخدرات ولجهود الحكومات الرامية الى تنفيذ خطط العمل، بالإستناد الى المعلومات التي تقدّمها الحكومات من خلال الاستبيانات الإثناسنوية والى سائر المصادر المتاحة لليوندسيب.
    Esto incluye el apoyo a los marcos de cooperación regionales y subregionales, así como el apoyo a los gobiernos mediante servicios de asesoramiento jurídico y técnico y asistencia técnica en varias esferas de programas. UN وهذا يشمل دعم الأطر التعاونية الإقليمية ودون الإقليمية، إضافة إلى دعم الحكومات من خلال تقديم الخدمات الإستشارية القانونية والتقنية والمساعدة التقنية في مختلف المجالات البرنامجية.
    La Junta también se mantiene en comunicación constante con los gobiernos mediante misiones periódicas de consulta y misiones confidenciales en los países, para promover los objetivos de los tratados. UN وتواصل الهيئة أيضا إجراء مناقشات مستمرة مع الحكومات من خلال المشاورات العادية والبعثات القطرية ذات الطابع السري وذلك بهدف تعزيز أهداف تلك المعاهدات.
    La labor de la División ha permitido al sistema plantear a los gobiernos, mediante los informes presentados al Consejo y a la Asamblea General, una serie de cuestiones y propuestas que sirvan de base para abordar de manera novedosa las actividades operacionales del sistema. UN ومكنّت أعمال الشعبة المنظومة من إثارة مسائل وتقديم اقتراحات إلى الحكومات من خلال التقارير المقدمة إلى المجلس والجمعية العامة التي يمكن أن يُسترشد بها في وضع منهجيات جديدة للأنشطة التنفيذية للمنظومة.
    La Junta también se mantiene en comunicación constante con los gobiernos mediante misiones periódicas de consulta y misiones confidenciales en los países, para promover los objetivos de los tratados. UN وتواصل الهيئة أيضا إجراء مناقشات مستمرة مع الحكومات من خلال المشاورات العادية والبعثات القطرية ذات الطابع السري وذلك بهدف تعزيز أهداف تلك المعاهدات.
    Las deficiencias de los organismos reguladores pueden permitir que los inversores extranjeros obtengan más privilegios de los gobiernos mediante un comportamiento estratégico después de la privatización. UN وقد تسمح الهيئات التنظيمية الضعيفة للمستثمرين الأجانب بانتزاع ميزات أكثر من الحكومات من خلال اتباع سلوك استراتيجي بعد الخصخصة.
    Además, se centran en aumentar la capacidad de los gobiernos utilizando los sistemas públicos y reduciendo la aglomeración de donantes en torno a los gobiernos mediante su coordinación. UN وعلاوة على ذلك، تركز تلك المبادئ على زيادة قدرة الحكومات باستخدام النظم الحكومية وتقليل تزاحم الجهات المانحة على الحكومات من خلال التنسيق بين هذه الجهات.
    La Junta mantiene conversaciones permanentes con los gobiernos a través de consultas regulares y misiones confidenciales a los países con el fin de promover los objetivos de los tratados. UN وتجري الهيئة أيضا مناقشات مستمرة مع الحكومات من خلال المشاورات العادية والبعثات القطرية ذات الطابع السري وذلك بهدف تعزيز أهداف تلك المعاهدات.
    La delegación de la India toma nota de que en 2001, aproximadamente la mitad de los fondos extrapresupuestarios provinieron del Protocolo de Montreal y del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), mientras que la otra mitad consistió en contribuciones efectuadas por los gobiernos a través del Fondo para el Desarrollo Industrial o del mecanismo de fondos fiduciarios. UN وقد لاحظ وفده أن ما يقرب من نصف الأموال الواردة من خارج الميزانية في عام 2001، تم الحصول عليها في اطار بروتوكول مونتريال ومرفق البيئة العالمي بينما اشتمل النصف الثاني على مساهمات قدمتها الحكومات من خلال صندوق التنمية الصناعية أو آلية الصندوق الاستئماني.
    La tarea de ese consultor, que ha de trabajar con el formato diseñado especialmente para la página del sistema de las Naciones Unidas en la Web sobre el desarrollo sostenible, consiste en llenar la página con los datos de los países proporcionados por los gobiernos por medio de sus respectivas reseñas. UN وهو يعمل في إطار الشكل الذي جرى تصميمه خصيصا لموقع التنمية المستدامة لمنظومة اﻷمم المتحدة على الشبكة، وتتمثل مهمة هذا الخبير الاستشاري في تزويـــد الموقـــع بالبيانات القطرية، كما قدمتها الحكومات من خلال نبذاتها القطرية.
    Los organismos, los fondos y los programas de las Naciones Unidas prestarán ayuda a los gobiernos por medio del apoyo a estrategias nacionales de desarrollo sostenible y de la inclusión del desarrollo sostenible como parte integral de las estrategias de reducción de la pobreza y de consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وستعمل وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة على مساعدة الحكومات من خلال دعم الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، وجعل هدف تحقيق التنمية المستدامة جزءا لا يتجزأ من استراتيجياتها لتخفيف وطأة الفقر، واستراتيجيات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pide a la Directora Ejecutiva que cada seis meses presente un informe a los gobiernos, por conducto del Comité de Representantes Permanentes, así como al Consejo de Administración, sobre la ejecución del programa de trabajo, relacionándolo con los logros previstos; UN يرجو من المديرة التنفيذية أن تقدم تقريراً عن تنفيذ برنامج العمل قياساً على كل إنجاز من الإنجازات المتوقعة إلى الحكومات من خلال لجنة الممثلين الدائمين على أساس نصف سنوي وكذلك إلى مجلس الإدارة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more