"الحكومة العراقية على" - Translation from Arabic to Spanish

    • Gobierno del Iraq a
        
    • del Gobierno del Iraq para
        
    • el Gobierno iraquí
        
    • al Gobierno iraquí a
        
    • Gobierno del Iraq en
        
    Insto al Gobierno del Iraq a que incorpore métodos innovadores para su búsqueda. UN وأحث الحكومة العراقية على أن تنتهج طرائق مبتكرة في البحث عنها.
    El grupo instó al Gobierno del Iraq a reconsiderar su decisión de no participar en la Comisión Tripartita y en su subcomité de asuntos técnicos. UN كما حث الفريق الحكومة العراقية على إعادة النظر في قرارها بعدم المشاركة في اللجنة الثلاثية واللجنة الفنية المتفرعة عنها.
    La respuesta del Gobierno del Iraq a la carta de los Estados Unidos fue inmediata y clara. UN وكان رد الحكومة العراقية على الرسالة اﻷمريكية فوريا وواضحا.
    Hungría acoge con satisfacción el hecho de que el mejoramiento de las condiciones de seguridad permita fijar un calendario de retirada, partiendo de la premisa de que un cambio fundamental en la capacidad del Gobierno del Iraq para asumir el control servirá de base para hallar una solución de la crisis a largo plazo. UN وترحب هنغاريا بتحسن الحالة الأمنية، الأمر الذي يسمح بوضع جدول زمني للانسحاب، على أساس أن تغييرا جذريا في قدرة الحكومة العراقية على تولي زمام الأمور سيمهد الطريق إلى تسوية طويلة الأجل للأزمة.
    el Gobierno iraquí se ha esforzado por elaborar su cuarto informe periódico de conformidad con las directrices del Comité y teniendo en cuenta sus observaciones generales. UN وعملت الحكومة العراقية على تحرير تقريرها الدوري الرابع وفقا لتعليمات اللجنة ومراعاة للتعليق العام الصادر عنها.
    La UNAMI está dispuesta a ayudar al Gobierno iraquí a crear los mecanismos apropiados para promover la responsabilidad y luchar contra la impunidad. UN والبعثة على استعداد لمساعدة الحكومة العراقية على وضع آليات المساءلة المناسبة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Se han dado seguridades al Gobierno del Iraq en el sentido de que esas medidas tendrán carácter temporal y un alcance limitado. UN وقد طُمئنت الحكومة العراقية على أن هذه التدابير ستكون ذات طابع مؤقت ونطاق محدود.
    Instamos al Gobierno del Iraq a que continúe adoptando medidas para promover la reforma económica y alcanzar la paz y la estabilidad para su pueblo. UN ونحن نشجع الحكومة العراقية على المثابرة على جهود الإصلاح الاقتصادي من أجل السلام والاستقرار لشعبها.
    En ese contexto, exhortamos al Gobierno del Iraq a que coopere con la Comisión Tripartita y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) para tratar ese asunto humanitario. UN وفي هذا الإطار نحث الحكومة العراقية على التعاون مع اللجنة الثلاثية ولجنة الصليب الأحمر الدولية للانتهاء من هذا الملف الإنساني.
    Sin embargo, el Reino Unido insta también al Gobierno del Iraq a que aproveche las oportunidades que le ofrece el plan de seguridad de Bagdad para lograr la reconciliación nacional. UN لكن المملكة المتحدة تحث أيضا الحكومة العراقية على الاستفادة من الفرصة التي تتيحها خطة أمن بغداد لإنجاز المصالحة الوطنية.
    Mi Representante Especial y yo condenamos el ataque y yo insté al Gobierno del Iraq a hacer todo lo posible por velar por la seguridad de los residentes. UN ولقد أعربت عن إدانتي لهذا الهجوم، كما أدانه ممثلي الخاص، وقُمت بحثّ الحكومة العراقية على بذل قصاراها لضمان سلامة سكان المعسكر وأمنهم.
    Asimismo, instamos al Gobierno del Iraq a que cumpla plenamente con todas las obligaciones jurídicas que le incumben en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, en especial las relativas a la puesta en libertad de todos los prisioneros de guerra y detenidos que son ciudadanos de Kuwait y de otros países y a la restitución de los bienes kuwaitíes. UN كما نحث الحكومة العراقية على استكمال تنفيذ كافة التزاماتها القانونية المنصوص عليها في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ولا سيما ما يتصل منها باﻹفراج عن اﻷسرى والمحتجزين من مواطني دولة الكويت والدول اﻷخرى، وإعادة الممتلكات الكويتية.
    En la Reunión se reafirmaron las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y se instó al Gobierno del Iraq a que siguiera cumpliendo todas sus obligaciones, incluida la de indemnización. UN 54 - وأكد الاجتماع من جديد قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وحث الحكومة العراقية على مواصلة الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك التعويضات.
    Mientras tanto, sigo instando al Gobierno del Iraq a que estudie la posibilidad de instituir una moratoria oficial de la aplicación de la pena de muerte, en espera de un examen exhaustivo de la legislación iraquí, de conformidad con la resolución 62/149 de la Asamblea General. UN وفي غضون ذلك، فإنني أواصل حث الحكومة العراقية على النظر رسميا في وقف تطبيق عقوبة الإعدام إلى حين إجراء استعراض شامل للتشريعات العراقية وفقا لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 62/149.
    :: Elaboración de informes técnicos y documentos de opciones sobre la restitución de la propiedad, el reparto del poder y los problemas de seguridad, y prestación de apoyo técnico para ayudar a los funcionarios del Gobierno del Iraq a conseguir acuerdos en materia de reconciliación nacional, particularmente en asuntos relacionados con las controversias sobre las fronteras internas UN :: إصدار التقارير الفنية وورقات الخيارات بشأن مسائل إعادة الممتلكات إلى أصحابها وتقاسم السلطة والأمن وتوفير الدعم التقني لمساعدة مسؤولي الحكومة العراقية على إبرام اتفاقات بشأن المصالحة الوطنية، لا سيما بشأن المسائل المتعلقة بالحدود الداخلية المتنازع عليها؛
    En 2011, las Naciones Unidas realizaron esfuerzos sostenidos por alentar al Gobierno del Iraq a establecer un mecanismo dirigido a enfrentar las cuestiones que afectan a los niños en el contexto del conflicto armado. UN 49 - وفي عام 2011، بذلت الأمم المتحدة جهودا مطردة لتشجيع الحكومة العراقية على استحداث آلية لمعالجة القضايا التي تؤثر على الأطفال في سياق النزاع المسلح.
    :: Elaboración de informes técnicos y documentos de opciones sobre la restitución de las propiedades, el reparto del poder y los problemas de seguridad, y prestación de apoyo técnico para ayudar a los funcionarios del Gobierno del Iraq a conseguir acuerdos en materia de reconciliación nacional, particularmente en asuntos relacionados con las controversias sobre las fronteras internas UN :: إصدار التقارير الفنية وورقات الخيارات بشأن مسائل إعادة الممتلكات إلى أصحابها وتقاسم السلطة والأمن وتوفير الدعم التقني لمساعدة مسؤولي الحكومة العراقية على إبرام اتفاقات بشأن مسائل المصالحة الوطنية، ولا سيما بشأن المسائل المتعلقة بالحدود الداخلية المتنازع عليها
    La UNAMI siguió instando a los funcionarios del Gobierno del Iraq a que adoptaran medidas adecuadas y efectivas para combatir la impunidad, enjuiciar a los responsables de las violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado y atender las reclamaciones de las víctimas. UN 30 - وظلت بعثـة الأمم المتحدة تحث مسؤولي الحكومة العراقية على اتخاذ التدابير الفعالة والمناسبة لمحاربة ظاهرة الإفلات من يد العدالة، ومقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي، ومعالجة مظالم الضحايا.
    g) Alentando al Gobierno del Iraq a que continúe su cooperación con organizaciones no gubernamentales y el equipo de tareas de vigilancia y presentación de informes en el país, a fin de poner fin a las violaciones y los abusos cometidos contra los niños, de conformidad con las resoluciones 1612 (2005), 1882 (2009) y 1998 (2011) del Consejo de seguridad. UN (ز) يشجع الحكومة العراقية على أن تواصل تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ بغية وقف الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال، على نحو ما نص عليه مجلس الأمن في قراراته 1612 (2005) و 1882 (2009) و 1998 (2011).
    Con esas actividades, la Fuerza Multinacional apoya la labor del Gobierno del Iraq para crear las condiciones propicias para la celebración de unas elecciones pacíficas y democráticas y, de ese modo, completar el proceso de transición política y hacer posible la continuación de las labores de reconstrucción y restablecimiento de los servicios esenciales. UN وتسعى القوة المتعددة الجنسيات من خلال هذه الأنشطة، إلى مساعدة الحكومة العراقية على تهيئة بيئة يمكن فيها تنظيم انتخابات سلمية وديمقراطية، مما يسمح بإكمال العملية الانتقالية السياسية وبمواصلة إعادة البناء وتجديد الخدمات الأساسية.
    Durante el período que se examina en el informe, el PMA siguió fomentando la capacidad del Gobierno del Iraq para poner en práctica el programa nacional de alimentación escolar y, al mismo tiempo, apoyó la reforma de la red de seguridad social. UN 58 - وواصل برنامج الأغذية العالمي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بناء قدرة الحكومة العراقية على تنفيذ البرنامج الوطني للتغذية المدرسية وتقديم الدعم في الوقت نفسه لإصلاح برامج شبكة الأمان الاجتماعي.
    Confía en que el Gobierno iraquí esté dispuesto a establecer medidas de justicia penal más contundentes y tribunales que puedan llevar a los responsables ante la justicia. UN وأعربت عن أملها في أن تكون الحكومة العراقية على استعداد لاتخاذ تدابير أقوى للعدالة الجنائية، والمحاكم التي يمكن أن تقدم الجناة إلى العدالة.
    Kuwait insta al Gobierno iraquí a que siga cumpliendo con sus obligaciones, incluido el pago de indemnizaciones. UN وتحث الكويت الحكومة العراقية على مواصلة الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك دفع التعويض.
    No obstante, para que el proceso de transición y estabilización siga siendo todo un éxito, será decisivo lograr el compromiso activo y pleno del Gobierno del Iraq en esa esfera. UN غير أن اشتراك الحكومة العراقية على نحو نشط وكامل في عملية الانتقال وتحقيق الاستقرار لا يزال حاسما في أهميته لضمان نجاح تلك العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more