"الحكومة اللبنانية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Gobierno del Líbano en
        
    • el Gobierno del Líbano
        
    • Gobierno del Líbano al
        
    • Gobierno del Líbano por
        
    • Gobierno del Líbano para
        
    • del Gobierno libanés por
        
    • del Gobierno libanés con la
        
    • el Gobierno libanés
        
    • Gobierno libanés en
        
    • del Gobierno del Líbano de
        
    Deseamos añadir nuestro apoyo al llamamiento internacional para asistir al Gobierno del Líbano en sus esfuerzos de reconstrucción, y a todos los civiles desplazados como resultado de las hostilidades. UN ونود هنا أن نضيف تأييدنا للنداء الدولي الداعي إلى مساعدة الحكومة اللبنانية في جهود اﻹعمار التي تبذلها، ومساعدة كل المدنيين الذين شردوا بسبب هذه اﻷعمال.
    :: Reuniones mensuales con las autoridades del Líbano a nivel central sobre el ejercicio efectivo de la autoridad del Gobierno del Líbano en el Líbano meridional UN :: عقد لقاءات شهرية مع السلطات اللبنانية على المستوى المركزي حول بسط سلطة الحكومة اللبنانية في جنوب لبنان
    Reuniones mensuales con las autoridades del Líbano a nivel central sobre el ejercicio efectivo de la autoridad del Gobierno del Líbano en el Líbano meridional UN عقد اجتماعات شهرية مع السلطات اللبنانية على المستوى المركزي حول بسط سلطة الحكومة اللبنانية في جنوب لبنان
    Entretanto; el Gobierno del Líbano todavía no ha pagado su contribución al presupuesto del Tribunal. UN وفي الوقت نفسه، ما زال سداد مساهمة الحكومة اللبنانية في ميزانية المحكمة معلقا.
    Algunos funcionarios de la República Árabe Siria han afirmado que su Gobierno está dispuesto a apoyar los esfuerzos del Gobierno del Líbano para que logre este objetivo, a condición de que reciban una solicitud del Gobierno del Líbano al respecto. UN وقد صرح بعض المسؤولين من الجمهورية العربية السورية بأن حكومتهم على استعداد لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية لتحقيق هذا الهدف، شريطة أن يتلقوا طلبا من الحكومة اللبنانية في هذا الصدد.
    También ha mantenido conversaciones con el Secretario General de la Liga de los Estados Árabes, Sr. Amre Moussa, y ha tomado nota de la declaración en la que el Consejo de la Liga de los Estados Árabes respalda los esfuerzos del Gobierno del Líbano por mantener la paz y la estabilidad. UN وتكلم مع الأمين العام لجامعة الدول العربية، السيد عمرو موسى، وينوه الأمين العام ببيان مجلس الجامعة العربية الذي يدعم جهود الحكومة اللبنانية في المحافظة على السلام والاستقرار.
    Respaldar los esfuerzos del Gobierno libanés por ocuparse del caso de la desaparición del Imán Musa al-Sadr y sus compañeros, el Jeque Muhammad Yaqoub y el periodista Abbas Badreddine; UN 11 - دعم جهود الحكومة اللبنانية في متابعة قضية تغييب سماحة الإمام موسى الصدر ورفيقيه الشيخ محمد يعقوب والصحافي عباس بدر الدين؛
    Esta es una prueba más del grado de compromiso del Gobierno libanés con la aplicación de la resolución 1701 (2006). UN إن هذا لدليل إضافي على مدى التزام الحكومة اللبنانية في تطبيق القرار 1701.
    : normalización de la autoridad del Gobierno del Líbano en el sur del Líbano UN الإنجاز المتوقع 1-2: استعادة الوضع الطبيعية لسلط الحكومة اللبنانية في جنوب لبنان
    Aprecio las iniciativas de la Arabia Saudita y la República Árabe Siria de apoyo al Gobierno del Líbano en el mantenimiento de la estabilidad interna y espero que continúe esa labor constructiva. UN كما أقدر الجهود التي تبذلها الجمهورية العربية السورية والمملكة العربية السعودية لدعم الحكومة اللبنانية في الحفاظ على الاستقرار الداخلي، وآمل في أن يتواصل بذل هذه الجهود البناءة.
    Deseo señalar a la atención de Vuestra Excelencia la continua pasividad del Gobierno del Líbano en lo que se refiere a adoptar medidas, de conformidad con sus obligaciones internacionales, para poner fin a las continuas violaciones de la línea azul por la organización terrorista Hezbolá. UN أود توجيه انتباهكم إلى استمرار الحكومة اللبنانية في التقاعس عن العمل، وفقا لما قطعته على نفسها من التزامات دولية، لوضع حد لما تقوم به منظمة حزب الله الإرهابية من انتهاك متواصل للخط الأزرق.
    Logro previsto 1.2: Velar por que se siga ampliando la autoridad efectiva del Gobierno del Líbano en la zona UN الإنجاز المتوقع 1-2: كفالة استمرار الحكومة اللبنانية في إعادة بسط سلطتها الفعلية في المنطقة
    1.2 Normalización de la autoridad del Gobierno del Líbano en el Líbano meridional UN 1-2 تطبيع بسط سلطة الحكومة اللبنانية في جنوب لبنان
    Exhorto a los Estados Miembros a que apoyen al Gobierno del Líbano en su empeño por reconstruir Nahr al-Bared y mejorar las condiciones de vida en los campamentos de refugiados palestinos en el conjunto del Líbano. UN وأناشد جميع الدول الأعضاء أن تدعم الحكومة اللبنانية في جهودها الرامية لإعادة بناء نهر البارد وتحسين الظروف المعيشية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان على نطاق أوسع.
    Logro previsto 1.2: Normalización de la autoridad del Gobierno del Líbano en el Líbano meridional UN الإنجازات المقررة 1-2: استعادة الوضع الطبيعي لسلطة الحكومة اللبنانية في جنوب لبنان
    1.2 Normalización de la autoridad del Gobierno del Líbano en el Líbano meridional UN 1-2 استعادة الوضع الطبيعي لسلطة الحكومة اللبنانية في جنوب لبنان
    1.2 Normalización de la autoridad del Gobierno del Líbano en el Líbano meridional UN 1-2 استعادة الوضع الطبيعي لسلطة الحكومة اللبنانية في جنوب لبنان
    En cuanto al nombramiento del Fiscal Adjunto, el Gobierno del Líbano me ha remitido, en un sobre sellado, una lista de nombres propuestos como paso preliminar. UN أما بالنسبة لنائب المدعي العام، فقد أرسلت إلي الحكومة اللبنانية في ظرف مختوم قائمة بأسماء مقترحة تحضيرا لتعيينه.
    De hecho, en el documento de posición presentado el 20 de octubre por el Gobierno del Líbano al Consejo de Seguridad se acusa a Siria de facilitar la transferencia de armas. UN وبالفعل، تورط ورقة الموقف التي قدمتها الحكومة اللبنانية في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2007 إلى مجلس الأمن سوريا في تيسير نقل الأسلحة.
    El hecho de que Hizbullah mantenga una infraestructura de armas y comunicaciones independiente del Estado tiene adversas repercusiones en los intentos del Gobierno del Líbano por ejercer un control exclusivo sobre la totalidad del territorio del Líbano, de conformidad con las disposiciones de la resolución 1559 (2004). UN إن احتفاظ حزب الله بهياكل أساسية في مجال الأسلحة والاتصالات تبقى بمعزل عن الدولة له أثر سلبي على الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية في تأكيد سيطرتها، وحدها دون غيرها، على جميع الأراضي اللبنانية، وفقاً لأحكام القرار 1559 (2004).
    La FPNUL contará con el Gobierno del Líbano para que proporcione los terrenos necesarios para el proyecto, cumpliendo así su obligación primordial de proporcionar seguridad al personal de las Naciones Unidas. UN وستعتمد البعثة على الحكومة اللبنانية في توفير الأراضي المطلوبة لإنشاء هذا المشروع، لتفي بذلك بالتزامها الرئيسي المتمثل في توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة.
    También proclamamos el mismo apoyo a los esfuerzos del Gobierno libanés por hacer extensiva su soberanía a todo el territorio libanés, de conformidad con la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad que exhorta a Israel a que retire sin dilación sus fuerzas de todo el territorio libanés y pide que se respeten las fronteras internacionalmente reconocidas. UN كما نجدد نفس الدعم والمساندة لجهود الحكومة اللبنانية في بسط سيادتها وسلطتها على كامل التراب اللبناني من خلال تنفيـذ قرار مجلس اﻷمن الدولي ٤٢٥ )١٩٧٨( القاضي بانسحــاب إسرائيل الكامل من جميع اﻷراضي اللبنانية إلــى الحدود المعترف بها دوليا.
    Ello demuestra una vez más el compromiso del Gobierno libanés con la aplicación de la resolución 1701 (2006) y su deseo de ampliar el control a todo el territorio libanés. UN إن هذا لدليل إضافي على مدى التزام الحكومة اللبنانية في تطبيق القرار 1701 وعلى رغبتها في بسط سيطرتها على كامل الأرض اللبنانية.
    el Gobierno libanés continuó demostrando su firme decisión de tratar cuestiones de población, comprometiendo un total de 2,5 millones de dólares para el programa que cuenta con la asistencia del FNUAP. UN واستمرت الحكومة اللبنانية في اﻹعراب عن التزام قوي بقضايا السكان وذلك بالتزامها بمبلغ ٢,٥ مليون دولار للبرنامج الذي يحظى بمساعدة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    El Movimiento insta a que se solucione cuanto antes la situación de las granjas de Sheba ' a, dentro del respeto por la soberanía y la integridad territorial del Líbano, con arreglo a lo dispuesto en la resolución 1701 (2006), y toma nota a ese respecto de la propuesta del Gobierno libanés en su plan de siete puntos sobre las Granjas de Sheba ' a. UN وتطالب حركة عدم الانحياز بإيجاد تسوية فورية لمسألة مزارع شبعا، بما يكفل احترام سيادة لبنان ووحدة أراضيها كما ورد في القرار 1701، وتحيط علما في هذا الصدد باقتراح الحكومة اللبنانية في خطة النقاط السبع التي قدمتها بشأن مزارع شبعا.
    Además, la carta transmite el deseo del Gobierno del Líbano de cooperar con la comunidad internacional para abordar esa cuestión, así como el de que la Oficina del Alto Comisionado incluya al Líbano entre los Estados Miembros que quieren recibir asistencia técnica para tratar de resolver el problema de la trata de personas. UN وعلاوة على ذلك، تنقل الرسالة رغبة الحكومة اللبنانية في التعاون مع المجتمع الدولي بغية تناول هذه المسألة كما تعبر عن الرغبة في أن تضع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لبنان على قائمة الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة الفنية لحل مشكلة الاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more