A ese respecto, el Estado parte debe garantizar el acceso de organizaciones gubernamentales o no gubernamentales de ámbito internacional a las actuaciones judiciales. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إطلاع المنظمات الدولية الحكومية أو غير الحكومية على إجراءات المحكمة. |
A ese respecto, el Estado parte debe garantizar el acceso de organizaciones gubernamentales o no gubernamentales de ámbito internacional a las actuaciones judiciales. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إطلاع المنظمات الدولية الحكومية أو غير الحكومية على إجراءات المحكمة. |
Desarrollar las relaciones y las distintas formas de colaboración con todas las organizaciones internacionales, regionales y locales gubernamentales y no gubernamentales. | UN | تنمية العلاقات وصور التعاون بين اللجنة وكافة المنظمات الدولية والإقليمية والمحلية سواء الحكومية أو غير الحكومية. |
Desarrollar las relaciones y las distintas formas de colaboración entre la Comisión y las organizaciones internacionales, regionales y locales, gubernamentales y no gubernamentales. | UN | تنمية العلاقات وصور التعاون بين اللجنة وكافة المنظمات الدولية والإقليمية والمحلية سواء الحكومية أو غير الحكومية. |
Impulsar las relaciones y la cooperación entre la Comisión y todas las organizaciones internacionales, regionales y locales, tanto gubernamentales como no gubernamentales. | UN | تنمية العلاقات وصور التعاون بين اللجنة وكافة المنظمات الدولية والإقليمية والمحلية سواء الحكومية أو غير الحكومية. |
Según diferentes fuentes, se encuentran combatientes menores de 18 años en por lo menos 33 conflictos actuales o que han cesado en el curso de los dos últimos años y, al parecer, son decenas, e incluso centenares de miles, los que sirven en fuerzas gubernamentales o no gubernamentales. | UN | وتشير مصادر مختلفة، إلى اشتراك مقاتلين دون الثامنة عشرة في ٣٣ نزاعاً على اﻷقل من النزاعات القائمة أو التي انتهت خلال السنتين اﻷخيرتين. وأفيد كذلك بأن عدد اﻷطفال المنخرطين بالمنظمات الحكومية أو غير الحكومية يصل إلى عشرات بل مئات اﻵلاف. |
En tal situación, la República Popular Democrática de Corea recibió un gran volumen de asistencia, que incluyó arroz, de diversos países y organizaciones internacionales gubernamentales o no gubernamentales. | UN | ولقد تلقت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عندئذ قدراً كبيراً من المساعدة، كان من بينها الأرز، من مختلف البلدان والمنظمات الحكومية أو غير الحكومية أو المنظمات الدولية. |
368. No existe discriminación para que las familias reciban los beneficios institucionales gubernamentales o no gubernamentales. | UN | 368- ولا يوجد تمييز على أساس حصول الأسر على الاستحقاقات المؤسسية من المصادر الحكومية أو غير الحكومية. |
Es una parte integrante de las iniciativas de desarme mundial a todos los niveles, ya sean gubernamentales o no gubernamentales. | UN | وما يجري بين هذه الجدران لا يجري في عزلة؛ فهو جزء لا يتجزأ من الجهود العالمية المبذولة لنزع السلاح على جميع الصُعد، سواء الحكومية أو غير الحكومية. |
El Paraguay se refirió también a la Dirección de Derechos Étnicos del Ministerio Público, que actuaba a petición de los pueblos indígenas directamente interesados o de órganos gubernamentales o no gubernamentales en todos los casos de violación de los artículos que pudieran afectar o poner en peligro la libertad de los pueblos indígenas. | UN | كما أشارت باراغواي إلى مديرية الحقوق الإثنية، المنشأة في إطار مكتب المدعي العام لاتخاذ إجراءات بناء على طلب السكان الأصليين المعنيين مباشرة أو الهيئات الحكومية أو غير الحكومية في جميع حالات انتهاك المواد التي يمكن أن تؤثر على حرية السكان الأصليين أو تعرّضها للخطر. |
B. Entidades semi gubernamentales o no gubernamentales | UN | باء - الجهات شبه الحكومية أو غير الحكومية |
Desarrollar las relaciones y las distintas formas de colaboración entre la Comisión y las organizaciones internacionales, regionales y locales, gubernamentales y no gubernamentales. | UN | تنمية العلاقات وصور التعاون بين اللجنة وكافة المنظمات الدولية والإقليمية والمحلية سواء الحكومية أو غير الحكومية. |
Gracias a la labor de entidades gubernamentales y no gubernamentales promotoras de los derechos de la mujer, se han logrado aprobar diversas reformas en el Gobierno, los concejos municipales, los municipios y los tribunales. | UN | وتمكنت الناشطات في مجال حقوق المرأة سواء في الهيئات الحكومية أو غير الحكومية من تمرير عدد من الإصلاحات في الحكومة ومجالس المدن والبلديات والمحاكم. |
La mejor forma de alcanzar la uniformidad sería que las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales regionales que se ocupaban del derecho marítimo sometieran, con la colaboración de la UNCTAD y la OMI, el texto de una ley modelo a la consideración de los países latinoamericanos. | UN | ويمكن تحقيق هدف التوحيد بشكل أفضل بقيام المنظمات الاقليمية الحكومية أو غير الحكومية المعنية بالقانون البحري، بدعم من اﻷونكتاد ومن المنظمة البحرية الدولية، باقتراح قانون نموذجي لكي تنظر فيه بلدان أمريكا اللاتينية. |
Muchas entidades y organismos gubernamentales y no gubernamentales ofrecen oportunidades de educación complementaria y de alfabetización funcional. Diversas organizaciones privadas desempeñan una labor muy importante en este ámbito. | UN | § هناك العديد من الجهات والأجهزة في الدولة سواء الحكومية أو غير الحكومية التي توفر فرصا للتعليم المتواصل ومحو الأمية الوظيفية وتقوم الجمعيات الأهلية بجهد كبير في هذا المجال. |
Impulsar las relaciones y la cooperación entre la Comisión Nacional de Derechos Humanos y todas las organizaciones internacionales, regionales y locales, tanto gubernamentales como no gubernamentales. | UN | تنمية العلاقات وصور التعاون بين اللجنة وكافة المنظمات الدولية والإقليمية والمحلية سواء الحكومية أو غير الحكومية. |
14. Si bien señala las actividades de vigilancia de los centros de detención por parte de la Fiscalía General, el Comité está profundamente preocupado por el hecho de que los órganos de vigilancia internacionales, tanto gubernamentales como no gubernamentales, no tengan acceso a los centros de detención de Turkmenistán. | UN | 14- تلاحظ اللجنة الأنشطة التي يضطلع بها مكتب المدعي العام بشأن رصد مرافق الاحتجاز، لكنها تعرب عن قلقها البالغ إزاء عدم إتاحة الفرصة لهيئات الرصد الدولية سواء الحكومية أو غير الحكومية لدخول مرافق الاحتجاز في تركمانستان. |
14) El Comité toma nota de las actividades de vigilancia de los centros de detención por parte de la Fiscalía General, pero está profundamente preocupado por el hecho de que los órganos de vigilancia internacionales, tanto gubernamentales como no gubernamentales, no tengan acceso a los centros de detención de Turkmenistán. | UN | (14) تلاحظ اللجنة الأنشطة التي يضطلع بها مكتب المدعي العام بشأن رصد مرافق الاحتجاز، لكنها تعرب عن قلقها البالغ إزاء عدم إتاحة الفرصة لهيئات الرصد الدولية سواء الحكومية أو غير الحكومية لدخول مرافق الاحتجاز في تركمانستان. |