"الحملات السياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las campañas políticas
        
    • campaña política
        
    • las campañas electorales
        
    • en campañas políticas
        
    • de campañas políticas
        
    • campañas políticas con
        
    • cabo campañas políticas
        
    • hacer campañas políticas
        
    • sus campañas
        
    • realizar campañas políticas
        
    El artículo 5 no debería introducirse en la cuestión para limitar la libertad de expresión en las campañas políticas. UN ولا ينبغي تقديم المادة ٥ في هذا السياق في محاولة لتقييد حرية التعبير في الحملات السياسية.
    iv) Reanudación de las campañas políticas en todo el país para preparar las elecciones; UN ' ٤ ' استئناف الحملات السياسية في جميع أنحاء البلد استعدادا للانتخابات؛
    Además, algunas mujeres consideran poco agradable la labor política y evitan participar en las campañas políticas. UN وباﻹضافة الى ذلك، تعتبر بعض النساء المشاركة في العمل السياسي أمرا مكروها وتتجنب المشاركة في الحملات السياسية.
    Los políticos reconocen esto, y en campaña política siempre para tener más oportunidades, posan con los principales líderes religiosos. TED أدرك السياسيون هذا، ويمتلىء موسم الحملات السياسية دومًا بمحطات توقف وفرص مثالية مع قادة دين بارزين.
    La importancia de estas relaciones irá en aumento a medida que continúen los preparativos de las elecciones y comiencen las campañas electorales. UN وستتعاظم أهمية تلك العلاقات مع تواصل الأعمال التحضيرية للاقتراع وبدء الحملات السياسية.
    Además, algunas mujeres consideran poco agradable la labor política y evitan participar en las campañas políticas. UN وباﻹضافة الى ذلك، تعتبر بعض النساء المشاركة في العمل السياسي أمرا مكروها وتتجنب المشاركة في الحملات السياسية.
    Además, algunas mujeres consideran poco agradable la labor política y evitan participar en las campañas políticas. UN وباﻹضافة الى ذلك، تعتبر بعض النساء المشاركة في العمل السياسي أمرا مكروها وتتجنب المشاركة في الحملات السياسية.
    Del mismo modo, el Tribunal Supremo ha facilitado la imposición de restricciones a las campañas políticas racistas. UN كما قامت المحكمة العليا بتسهيل وضع ضوابط على الحملات السياسية العنصرية.
    A ese respecto pregunta si el Comité Electoral de Saint Kitts y Nevis ha puesto en marcha algún tipo programa para cambiar el tono de las campañas políticas. UN واستفسرت في هذا الصدد عما إذا كانت لجنة البلد الانتخابية قد أنشأت أي برامج من أجل تغيير طبيعة الحملات السياسية.
    La participación de la mujer en las campañas políticas y en los procesos constitucionales ha sido crucial y probablemente más destacada que la del hombre. UN ومشاركة المرأة في الحملات السياسية والعمليات الدستورية كانت محورية ومن المحتمل أن تكون أكبر من مشاركة الرجل.
    Ha habido una cobertura amplia e imparcial de las actividades de los partidos durante las campañas políticas. UN وتوجد تغطية واسعة النطاق وغير منحازة للأنشطة الحزبية أثناء الحملات السياسية.
    Se destacó que las contribuciones públicas servían para que la financiación de las campañas políticas fuera más equitativa. UN وشُدِّد على أن المساهمات العمومية تُستخدم من أجل تحقيق الإنصاف في تمويل الحملات السياسية.
    La transparencia seguía siendo determinante para prevenir la utilización indebida de fondos públicos en las campañas políticas. UN فالشفافية تظل مفيدة في منع إساءة استعمال الأموال العمومية في الحملات السياسية.
    Una mujer debe tener no sólo confianza en ella misma sino también recursos financieros para poder realizar una campaña política. UN فليس للمرأة الثقة الكافية، وليس لديها أيضا الموارد المالية لتنظيم الحملات السياسية.
    Las actividades de información pública de la Misión durante la etapa de campaña política del proceso electoral se centrarán en crear un espacio equilibrado en los medios de comunicación para los candidatos. UN وسينصب تركيز الأنشطة الإعلامية للبعثة خلال مرحلة الحملات السياسية من العملية الانتخابية على تهيئة تكافؤ الفرص في وسائط الإعلام للمرشحين.
    Varios Estados comunicaron las limitaciones aplicables al importe de los gastos de los partidos políticos o durante las campañas electorales. UN وأفادت عدَّة دول بوضع قيود على حجم الأموال التي تنفقها الأحزاب السياسية أو التي تنفق أثناء الحملات السياسية.
    Ésta no ha de estar sujeta a ninguna condición particular que pueda redundar en nuevas formas de reducir el goce de los derechos humanos, como declaraciones escritas de renuncia a la participación política o en campañas políticas. UN ولا بد أن يتم إطلاق السراح بدون فرض أي شروط معينة قد تسفر عن أشكال جديدة للانتقاص من التمتع بحقوق الإنسان، كالإفادات الخطية بالتنازل عن الحق في المشاركة أو الحملات السياسية.
    En esas circunstancias, las minorías se han visto incluso perseguidas por ejercer su derecho a utilizar su idioma públicamente, por ejemplo en el contexto de campañas políticas. UN بل إن الأقليات تعرضت في ظل هذه الظروف للملاحقة القضائية لممارسة حقها في استخدام لغتها علانية وعلى سبيل المثال في سياق الحملات السياسية.
    Cada vez que el Fiscal ha presentado un informe o una exposición informativa se han producido dichas campañas políticas con los medios de comunicación, especialmente en el Consejo de Seguridad. UN تلك الحملات السياسية والإعلامية، لا سيما في مجلس الأمن، تأتي عقب كل مرة يقدم فيها المدعي العام تقريرا أو إحاطة إعلامية.
    Por otro lado, muchas mujeres carecen de los recursos financieros necesarios para llevar a cabo campañas políticas, y los partidos políticos casi siempre prefieren hombres como candidatos. UN وفضلاً عن ذلك فكثير من النساء يفتقرن إلى الموارد المالية التي تتيح تنظيم الحملات السياسية كما تفضل الأحزاب السياسية بصورة غالبة أن يكون مرشحوها من الرجال.
    Libia encomió la decisión de Bolivia de utilizar en beneficio de los pueblos indígenas los recursos recaudados por los partidos políticos para sus campañas políticas. UN وأشادت ليبيا بقرار بوليفيا استخدام الموارد التي جمعتها الأحزاب السياسية من أجل الحملات السياسية لمنفعة الشعوب الأصلية.
    Así, se permite realizar campañas políticas y actividades de propaganda en otros idiomas y dialectos distintos del turco. UN وفي هذا السياق، أصبح من الممكن تنظيم الحملات السياسية والدعاية السياسية بلغات ولهجات مختلفة غير التركية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more