Aproximadamente el 73% de los civiles son contratados a nivel nacional y fueron víctimas del 64% de los incidentes de seguridad importantes. | UN | ويمثل الموظفون المدنيون المعينون محلياً حوالي 73 في المائة، وقد تعرضوا لـ 64 في المائة من الحوادث الأمنية الهامة. |
Un 73% del personal es de contratación local; este personal se vio involucrado en el 66% de los incidentes de seguridad significativos. | UN | أما الموظفون المعينون محلياً، فيمثلون 73 في المائة تقريباً، وقد تعرضوا لـ 66 في المائة من الحوادث الأمنية الهامة. |
Aunque hubo un número reducido de incidentes de seguridad provocados por los insurgentes, la situación general de seguridad se mantuvo estable; | UN | وعلى الرغم من وقوع عدد قليل من الحوادث الأمنية التي نفذها المتمردون، لا تزال الحالة الأمنية مستقرة عموما؛ |
- Número de incidentes de seguridad en el campamento y número de casos de procesamiento. | UN | • توفير الحماية المناسبة لملتمسي اللجوء • عدد الحوادث الأمنية في المخيم وعدد القضايا التي أُقيمت دعاوى بشأنها. |
- Número de incidentes relacionados con la seguridad y de violaciones de los derechos humanos; | UN | عدد الحوادث الأمنية وانتهاكات حقوق الإنسان؛ |
f) Informes de incidentes de seguridad presentados | UN | عدد التقارير المقدمة عن الحوادث الأمنية |
● Establecimiento de mecanismos seguros para la notificación y documentación de denuncias por incidentes de seguridad. | UN | :: وضع آليات مأمونة للإبلاغ عن الشكاوى وتوثيق الحوادث الأمنية. |
:: Investigación de incidentes de seguridad y accidentes y preparación de los informes correspondientes | UN | :: التحقيق في الحوادث الأمنية والحوادث الأخرى وتقديم التقارير عنها |
Investigación de incidentes de seguridad y accidentes y preparación de los informes correspondientes | UN | التحقيق في الحوادث الأمنية والحوادث الأخرى وتقديم التقارير عنها |
Los dirigentes políticos de la transición se reunieron en Kinshasa pese a incidentes de seguridad de poca gravedad. | UN | اجتمع القادة السياسيون للحكومة الانتقالية في كينشاسا رغم بعض الحوادث الأمنية الطفيفة. |
La aparente estabilización del número de personas afectadas por el conflicto indica que los incidentes de seguridad serios se concentran en zonas relativamente pequeñas. | UN | إن الاستقرار الظاهر لعدد الأشخاص المتضررين من الصراع يعكس تركز الحوادث الأمنية الخطيرة في مناطق صغيرة نسبيا. |
En consecuencia, se elaborará un plan de continuidad con el que se tratará de reducir al mínimo el riesgo de perturbación derivado de incidentes de seguridad o desastres. | UN | وسيتم بالتالي تطوير خطة لاستمرارية العمل تسعى إلى التقليل من مخاطر تعطل هذه النظم بسبب الحوادث الأمنية أو الكوارث. |
Los incidentes de seguridad ocurridos en el verano pasado afectaron temporalmente la libertad de circulación de las comunidades minoritarias. | UN | وأثرت الحوادث الأمنية التي وقعت في الصيف الماضي مؤقتا في حرية تنقل طوائف الأقليات. |
Han mermado los incidentes de seguridad entre las partes. | UN | فقد تراجعت بالفعل الحوادث الأمنية بين الطرفين. |
incidentes de seguridad importantes en Darfur, septiembre de 2006 a julio de 2007 | UN | الحوادث الأمنية الكبيرة في دار فور، أيلول/سبتمبر 2006 إلى تموز/يوليه 2007 |
incidentes de seguridad investigados y comunicados | UN | عدد الحوادث الأمنية التي تم التحقيق فيها والإبلاغ عنها |
Investigación de incidentes de seguridad y asesoramiento al personal de la misión y sus familiares a cargo, así como al personal de 9 organismos de las Naciones Unidas | UN | التحقيق في الحوادث الأمنية وإسداء المشورة إلى موظفي البعثة وأفراد أسرهم فضلا عن موظفي 9 وكالات تابعة للأمم المتحدة |
La UNAMID también aumentó las patrullas alrededor del campamento de desplazados internos de Zam Zam después de que se produjeran incidentes de seguridad en esos lugares. | UN | وقامت العملية المختلطة أيضا بتكثيف الدوريات حول مخيم زمزم في أعقاب الحوادث الأمنية التي وقعت في تلك الأماكن. |
Los incidentes relacionados con la seguridad atribuibles al mayor número de personas que han regresado a las zonas rurales también se ha incrementado en ambas entidades. | UN | وقد ارتفع أيضا، في الكيانين، عدد الحوادث الأمنية المتصلة بتزايد عدد العائدين إلى المناطق الريفية. |
:: Investigará e informará sobre incidentes relacionados con la seguridad | UN | :: التحقيق في الحوادث الأمنية والمتصلة بالسلامة والإبلاغ عنها |
Categoría del incidente de seguridad que afectó a las organizaciones no gubernamentales asociadas en la ejecución | UN | فئة الحوادث الأمنية التي تعرض لها الشركاء المنفذون من المنظمات غير الحكومية |
- Número y tipos de incidentes en materia de seguridad con implicación de refugiados; | UN | عدد وأنواع الحوادث الأمنية التي تشمل لاجئين؛ |
Aunque el establecimiento y puesta en práctica del sistema de las Naciones Unidas de comunicación de amenazas contra la seguridad, del que ya se hizo mención el año pasado, ha requerido más tiempo del previsto, en la actualidad se cree que podrá entrar en funcionamiento en enero de 2005. | UN | وبالرغم من أن وضع وتنفيذ نظام الأمم المتحدة للإبلاغ عن الحوادث الأمنية الذي ورد ذكره في السنة الماضية قد استغرق أكثر مما كان متوقعا من الوقت فمن المحتمل بدء العمل به في كانون الثاني/يناير 2005. |
Durante el mes de septiembre de 1996, se redujeron las actividades humanitarias en Bie, Moxico y Uige debido a un aumento de los problemas de seguridad, incluido el hostigamiento de funcionarios de socorro. | UN | وخلال أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦، قللت اﻷنشطة اﻹنسانية في بايي وموكسيكو وأوغي بعد زيادة الحوادث اﻷمنية ومن بينها التحرش بعمال اﻹغاثة. |
24. En los párrafos 22 a 27 del informe anterior (E/CN.4/1996/18), el Relator Especial reseñó los efectos del bloqueo impuesto por las autoridades israelíes a los territorios ocupados tras los atentados contra la seguridad ocurridos en febrero y marzo de 1996. | UN | ٤٢- وقد وصف المقرر الخاص في الفقرات من ٢٢ إلى ٧٢ في تقريره السابق )(E/CN.4/1996/18 آثار اﻹغلاق الذي فرضته السلطات الاسرائيلية على اﻷراضي الفلسطينية في أعقاب الحوادث اﻷمنية التي وقعت في شباط/فبراير وآذار/مارس ٦٩٩١. |