"الحوارات المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • diálogos sobre
        
    • diálogos de
        
    Ambas cuestiones, que afectan tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, merecen ocupar un lugar destacado en los diálogos sobre políticas y las estrategias de reducción de la pobreza. UN ونظرا لأن هاتين المسألتين تهمان البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، فإنه من الضروري إعطائهما أولوية أعلى في الحوارات المتعلقة بالسياسات وفي استراتيجيات الحد من الفقر.
    El intercambio de ideas y la participación activos de los países en los diálogos sobre políticas del Foro ponen de manifiesto la importancia del proceso en nuestras deliberaciones. UN ويشير التبادل الفعال للأفكار ومشاركة البلدان خلال الحوارات المتعلقة بسياسات المنتدى إلى قيمة العملية في مناقشاتنا.
    Los gobiernos respetaban al UNFPA como asociado y se le asignaba un lugar en los diálogos sobre políticas. UN وأصبح الصندوق شريكاً يحظى باحترام الحكومات ويحتل مقعداً على طاولة الحوارات المتعلقة بالسياسات.
    Ese comité integrado por múltiples interesados había participado activamente en diálogos de política, y había habido un apoyo político importante a las políticas sobre el cambio climático en el contexto de la planificación nacional del desarrollo. UN وتشارك هذه اللجنة المؤلفة من أصحاب مصلحة متعددين بنشاط في الحوارات المتعلقة بالسياسات وهناك دعم سياسي هام لسياسات تغير المناخ في سياق التخطيط الإنمائي الوطني.
    En cuanto a las estructuras y los procesos, así como las primeras han de crear un nuevo espacio institucional para dedicarse a las prácticas participativas y desarrollar la capacidad de hacerlo, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil de la misma forma deben adquirir la capacidad de celebrar diálogos de política de una forma constructiva y sensible. UN ففيما يتعلق بالهياكل والعمليات، على نظام إدارة القطاع العام إيجاد فضاء مؤسسي جديد للنهوض بالممارسات التشاركية وتطوير المهارات اللازمة للمشاركة فيها، لكن على المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني أيضا اكتساب القدرة على إجراء الحوارات المتعلقة بالسياسات على نحو بناء يراعي كل الاعتبارات.
    Los gobiernos respetaban al UNFPA como asociado y se le asignaba un lugar en los diálogos sobre políticas. UN وأصبح الصندوق شريكاً يحظى باحترام الحكومات ويحتل مقعداً على طاولة الحوارات المتعلقة بالسياسات.
    diálogos sobre las dificultades en materia de protección UN الحوارات المتعلقة بالتحديات المطروحة في مجال الحماية
    En este sentido, Suiza está particularmente interesada en iniciar diálogos sobre políticas con el sector privado, en realizar esfuerzos para promover los objetivos de las Naciones Unidas y en sensibilizar a las entidades no estatales con dichos objetivos. UN وفي هذا الصدد، تهتم سويسرا بصفة خاصة بتطوير الحوارات المتعلقة بالسياسة العامة مع القطاع الخاص، فضلا عن اهتمامها بالجهود الرامية إلى تعزيز أهداف الأمم المتحدة وتعريف الأطراف الفاعلة من غير الدول بتلك الأهداف.
    Teniendo esto presente, Tailandia participa en una serie de diálogos sobre derechos humanos y apoya el establecimiento de un mecanismo de vigilancia de los derechos humanos de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN ومن هذا المنطلق، تشارك تايلنـد في عدد من الحوارات المتعلقة بحقوق الإنسان، وتدعـم إنشاء آلية لحقوق الإنسان تابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    :: Países, foros regionales y esferas sustantivas en que han participado los equipos de apoyo en los países en diálogos sobre políticas UN :: البلدان والمنتديات الإقليمية والمجالات الفنية التي شاركت أفرقة الخدمة التقنية القطرية في الحوارات المتعلقة بالسياسات فيها
    La cuestión de la igualdad de género también ha sido planteada por el Ministerio de Relaciones Exteriores en contextos bilaterales, tales como los diálogos sobre derechos humanos con China y Vietnam. UN وأثارت وزارة الخارجية أيضا مسألة المساواة بين الجنسين في سياق ثنائي، مثل الحوارات المتعلقة بحقوق الإنسان التي أُجريت مع الصين وفييت نام.
    La Dependencia brindó apoyo a los Estados partes que participaron en diálogos sobre coherencia y coordinación en la aplicación de los instrumentos internacionales relativos a las armas convencionales. UN ودعمت الوحدة الدول الأطراف المشاركة في الحوارات المتعلقة بالاتساق والتنسيق في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بالأسحلة التقليدية.
    La Dependencia brindó apoyo a los Estados partes que participaron en diálogos sobre coherencia y coordinación en la aplicación de los instrumentos internacionales relativos a las armas convencionales. UN ودعمت الوحدة الدول الأطراف المشاركة في الحوارات المتعلقة بالاتساق والتنسيق في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بالأسلحة التقليدية.
    Asimismo, por medio del sistema de coordinadores residentes, estaba creciendo la participación de las Naciones Unidas en los diálogos sobre políticas entre los asociados para el desarrollo, a petición de los gobiernos, tal como se prevé en el párrafo 21 de la resolución 50/120. UN كذلك أصبحت اﻷمم المتحدة من خلال نظام المنسﱢق المقيم تشارك على نحو متزايد في الحوارات المتعلقة بالسياسة بين الشركاء اﻹنمائيين بناء على طلب الحكومات وذلك على النحو الوارد في الفقرة ٢١ من القرار ٥٠/١٢٠.
    La creación de grupos encargados de temas concretos, la elaboración de instrumentos de evaluación y supervisión sensibles a las cuestiones de género, la utilización de medidas relacionadas con el género como instrumentos de promoción y a los efectos de entablar los diálogos sobre cuestiones de política son algunas de las medidas más ampliamente utilizadas por el sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. UN ويعتبر إنشاء أفرقة مواضيعية واستحداث أدوات للرصد والتقييم تراعي منظور الجنسين، واستخدام التدابير المتصلة بمسألة الجنسين كأدوات للدعوة ولإجراء الحوارات المتعلقة بالسياسة العامة، هي من بين الخطوات الأكثر شيوعا والتي تتخذها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    El PNUD ayuda cada vez más a los países a conseguir que el sector de las empresas intervenga en diálogos sobre desarrollo nacional y cuestiones de política. UN 99 - ويساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البلدان على نحو متزايد في عملية إشراك قطاع الأعمال في الحوارات المتعلقة بالتنمية الوطنية والقضايا المتصلة بالسياسات.
    Organizó una serie completa de diálogos sobre políticas, mesas redondas sobre distintos temas, entre ellos, la aplicación del Programa de Acción de dicha Conferencia en Bangladesh, de conformidad con los principios del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN ونظمت مجموعة كاملة من الحوارات المتعلقة بالسياسة العامة، واجتماعات الموائد المستديرة الخاصة بعدة قضايا شملت تنفيذ خطة عمل مؤتمر السكان والتنمية في بنغلاديش عملا بمبادئ صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية.
    Un programa del Consorcio para el Desarrollo Sostenible de la Ecorregión Andina llamado InfoAndina actualmente presta apoyo al establecimiento de varios diálogos sobre política en las esferas del cambio climático, la ordenación de los recursos hídricos y la innovación en el medio rural. UN ويدعم برنامج اتحاد التنمية المستدامة في الإقليم الإيكولوجي للأنديز/إنفوآندينا، حاليا تنفيذ العديد من الحوارات المتعلقة بالسياسات بشأن تغير المناخ، وإدارة المياه في المناطق الريفية والابتكار.
    El objetivo principal de ese órgano será cambiar la naturaleza de los actuales diálogos de seguimiento de las Naciones Unidas, con los que no se obtiene consenso alguno, y convertirlos en un examen integrado del programa de financiación para el desarrollo, y formular recomendaciones viables sobre la forma de agilizar la aplicación de ese programa. UN وسيكون الهدف الرئيسي لهذه الهيئة أن تعمل على تغيير طابع الحوارات المتعلقة بالمتابعة القائمة حاليا في الأمم المتحدة، وهي حوارات لا تنبثق عنها أي نتيجة متفق عليها بشأن إجراء استعراض متكامل لبرنامج عمل تمويل التنمية، وأن تقدم توصيات عملية للتعجيل بتنفيذ برنامج العمل المذكور.
    :: A ampliar las redes de jóvenes a nivel de país para asegurar la participación y la representación, especialmente de los marginados, en los diálogos de política para promover el derecho a la educación, entornos escolares seguros, un nivel de vida adecuado, y salud sexual y reproductiva. UN :: توسيع شبكات الشباب على النطاق القطري لكفالة مشاركة الشباب وتمثيلهم، ولا سيما المهمشين منهم، في الحوارات المتعلقة بالسياسات في سبيل النهوض بالحق في التعليم والبيئات التعليمية المأمونة والمستوى المعيشي الكافي والصحة الجنسية والإنجابية.
    La República Islámica del Irán ha disfrutado de una buena relación de trabajo con la Oficina y ha iniciado algunos diálogos de derechos humanos con algunos países, incluidos los Estados miembros del Movimiento de los No Alineados y la Organización de Cooperación Islámica. UN وذكر أن جمهورية إيران الإسلامية لها علاقة عمل جيدة مع المفوضية وأنها بادرت إلى إجراء عدد من الحوارات المتعلقة بحقوق الإنسان مع بعض البلدان ومنها الدول الأعضاء بحركة عدم الانحياز وبمنظمة التعاون الإسلامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more