"الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del diálogo facilitado por la Unión Europea
        
    • el diálogo facilitado por la Unión Europea
        
    Aplicación de los acuerdos derivados del diálogo facilitado por la Unión Europea UN تنفيذ الاتفاقات التي أسفر عنها الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي
    La UNMIK también continuó informando al Consejo de Seguridad de la evolución y el progreso del diálogo facilitado por la Unión Europea UN وواصلت بعثة الأمم المتحدة أيضا تقديم التقارير إلى مجلس الأمن عن التطورات الحاصلة والتقدم المحرز في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي
    Durante el período que abarca el informe, continuaron las negociaciones en el marco del diálogo facilitado por la Unión Europea entre Belgrado y Pristina. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصلت المفاوضات في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بين بلغراد وبريشتينا.
    Estos acontecimientos, entre otras cosas, se tradujeron en un período de menos actividad en el diálogo facilitado por la Unión Europea. UN ونتج عن هذه التطورات، من بين أمور أخرى، بطء في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي.
    El acuerdo alcanzado sobre la representación y cooperación regional en el diálogo facilitado por la Unión Europea ha afectado al desempeño por la UNMIK de su función de representación externa. UN وقد أثر الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن التمثيل والتعاون على المستوى الإقليمي أثناء الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي على سلوك البعثة أثناء أداء دورها في التمثيل الخارجي.
    II. Acontecimientos políticos, incluido el diálogo facilitado por la Unión Europea UN ثانيا - التطورات السياسية، بما في ذلك الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي
    En los últimos meses, las medidas positivas adoptadas por Belgrado y Pristina en el marco del diálogo facilitado por la Unión Europea han dado lugar a acuerdos históricos y avances fundamentales hacia la normalización de las relaciones. UN 52 - خلال الأشهر الماضية، أفضت الخطوات الإيجابية التي اتخذتها كل من بلغراد وبريشتينا في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي إلى إبرام اتفاقات تاريخية وإحراز تقدم أساسي نحو تطبيع العلاقات.
    Deseo encomiar tanto a Belgrado como a Pristina por su continua participación activa en el marco del diálogo facilitado por la Unión Europea. UN 45 - أُثني على كل من بلغراد وبريشتينا لمشاركتهما الفعالة المستمرة في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي.
    El establecimiento de esta nueva unidad multiétnica se analizó en la segunda reunión del diálogo facilitado por la Unión Europea, celebrada el 7 de noviembre. UN ونوقش إنشاء الوحدة الجديدة متعددة الأعراق في الاجتماع الثاني المعقود في 7 تشرين الثاني/نوفمبر في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي.
    Espero con interés la concertación de un acuerdo definitivo sobre la integración de la judicatura en la próxima reunión de alto nivel en el marco del diálogo facilitado por la Unión Europea. UN وإنني أتطلع إلى التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن إدماج تلك الهيئات في الاجتماع المقبل الرفيع المستوى الذي يُعقد في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي.
    En Pristina, las autoridades de Kosovo celebraron amplias consultas internas, tras las que el 14 de enero formularon una declaración pública en la que esbozaron las posiciones de Pristina acerca de las principales cuestiones del diálogo facilitado por la Unión Europea. UN وفي بريشتينا، أجرت سلطات كوسوفو مشاورات داخلية عريضة القاعدة أسفرت عن إصدار بيان عام في 14 كانون الثاني/يناير، يبين مواقف بريشتينا فيما يتعلق بمسائل رئيسية في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي.
    El Primer Ministro Thaçi confirmó el establecimiento de la unidad en la tercera reunión del diálogo facilitado por la Unión Europea, celebrada el 4 de diciembre. UN وأكد رئيس الوزراء ثاتشي إنشاء الوحدة في الاجتماع الثالث المعقود في 4 كانون الأول/ديسمبر في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي.
    En el marco del diálogo facilitado por la Unión Europea entre Pristina y Belgrado, el 19 de abril dejó de aplicarse la doble tributación a los viajeros con mercancías en tránsito por Serbia con destino a Kosovo. UN في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بين بريشتينا وبلغراد، توقف اعتبارا من 19 نيسان/أبريل إجراء الازدواج الضريبي بالنسبة للمسافرين الحاملين سلعا القاصدين كوسوفو عبر صربيا.
    El entendimiento, según el cual la KFOR seguía controlando los puestos hasta la reanudación del diálogo facilitado por la Unión Europea y con la fecha límite del 15 de septiembre, condujo a una atenuación gradual, aunque no total, de las tensiones en el norte de Kosovo y a la eliminación de casi todos los cortes de carreteras. UN وقد أسفر التفاهم، الذي ينطوي على استمرار سيطرة قوة كوسوفو على البوابتين حتى استئناف الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي وبموعد نهائي محدد في 15 أيلول/سبتمبر، عن تخفيف تدريجي، وإن لم يكن كاملا، في حدة التوترات في شمال كوسوفو وإزالة جميع الحواجز الطرقية تقريبا.
    Durante el período que abarca el informe, el Director de la Oficina del Gobierno de Serbia para Kosovo y Metohija, Aleksandar Vulin, siguió visitando el norte de Kosovo y otras partes de Kosovo para informar a la población y a los dirigentes locales sobre la evolución del diálogo facilitado por la Unión Europea. UN 15 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل ألكسندر فولين، مدير مكتب الحكومة الصربية لكوسوفو وميتوهيا، زيارة شمال كوسوفو وأجزاء أخرى من كوسوفو لإطلاع السكان والقادة المحليين على مستجدات الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي.
    En cuanto a los acuerdos concertados en el diálogo facilitado por la Unión Europea sobre la normalización de las relaciones entre Pristina y Belgrado, la EULEX está preparada para facilitar su aplicación en el sector del estado de derecho. UN وفيما يتعلق بالاتفاقات المبرمة في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد، فإن بعثة الاتحاد الأوروبي مستعدة لتيسير تنفيذه في مجال سيادة القانون.
    En cuanto a los acuerdos concertados en el diálogo facilitado por la Unión Europea sobre la normalización de las relaciones entre Pristina y Belgrado, la EULEX sigue estando preparada para facilitar su aplicación en el sector del estado de derecho. UN وفي ما يتعلق بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد، تواصل بعثة الاتحاد الأوروبي تيسير تنفيذه في قطاع سيادة القانون.
    Además alentaron a ambas partes a que siguieran participando en el diálogo facilitado por la Unión Europea, a fin de resolver las cuestiones delicadas que quedaban pendientes. UN وشجعوا كِلا الجانبين على مواصلة المشاركة في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي من أجل تسوية القضايا الحساسة التي لم تُحسم بعد.
    Al tiempo que proseguía el diálogo facilitado por la Unión Europea en Bruselas, los serbios residentes en el norte de Kosovo expresaron continuamente su inquietud sobre el contenido de las negociaciones y su determinación de resistir la aplicación de cualquier acuerdo que no satisficiera sus intereses o condiciones mínimas. UN 10 - بينما كانت المحادثات جارية في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي في بروكسل، أعرب الصرب المقيمون في شمال كوسوفو باستمرار عن قلقهم إزاء مضمون المفاوضات، وتصميمهم على مقاومة تنفيذ أية اتفاقات لا تخدم مصالحهم أو لا تفي بشروطهم الدنيا.
    Alentaron a ambas partes a que siguieran participando en el diálogo facilitado por la Unión Europea a fin de resolver cuestiones polémicas, como el establecimiento de una asociación/comunidad de municipios con mayoría serbia en Kosovo. UN وشجعوا كلا الجانبين على مواصلة المشاركة في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي من أجل حل القضايا الحساسة المعلقة، من قبيل إنشاء رابطة/جماعة للبلديات ذات الأغلبية الصربية في كوسوفو.
    En consecuencia, los días 27 y 28 de junio en Bruselas, el Consejo Europeo examinó los avances realizados en el diálogo facilitado por la Unión Europea en el marco de su examen de los próximos pasos en el proceso de integración de la Unión Europea con respecto a Serbia y Kosovo. UN وبناء عليه، ناقش المجلس الأوروبي يومي 27 و 28 حزيران/يونيه في بروكسل التقدم المحرز في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي في إطار نظره في الخطوات المقبلة في عملية الاندماج في الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بصربيا وكوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more