Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua (ACCOBAMS) | UN | الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي |
Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua (ACCOBAMS) | UN | الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي |
Mónaco es depositario del Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua. | UN | وموناكو هي الجهة التي أودع لديها الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي. |
El proyecto, cuya finalidad era la investigación del estado de los cetáceos en el Golfo de Tonkin y el fortalecimiento de las capacidades de los investigadores chinos y vietnamitas para llevar a cabo estudios sobre los mamíferos marinos, incluía elementos de capacitación, investigación y sensibilización. | UN | هذا المشروع، الذي يهدف إلى دراسة حالة الحيتانيات في خليج تونكين وتعزيز قدرات الباحثين الصينيين والفيتناميين على إجراء الدراسات الاستقصائية على الثدييات البحرية، شمل عناصر للتدريب والبحث والتوعية. |
7. El Comité de Planificación y Coordinación señaló la importancia del Plan de Acción existente para la conservación de los cetáceos en el Mar Mediterráneo, elaborado con los auspicios del Convenio de Barcelona. | UN | " ٧ - ولاحظت لجنة التخطيط والتنسيق أهمية خطة العمل القائمة فيما يتصل بحفظ الحيتانيات في البحر اﻷبيض المتوسط، التي وضعت تحت رعاية اتفاقية برشلونه. |
Esta conferencia aspira a establecer vínculos oficiales y oficiosos entre las zonas marinas protegidas siguiendo el ejemplo de la red creada en el marco del Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua. | UN | ويأمل هذا المؤتمر أن يقيم صلات رسمية وغير رسمية بين هيئات الشؤون البحرية والموانئ مستخدما، على سبيل المثال، الشبكة التي أنشئت بموجب الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي. |
d) Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, Mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua de 1996. | UN | (د) اتفاق عام 1996 حفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر المتوسط والمنطقة الأطلسية المتصلة (43). |
La CGPM declaró que tenía previsto celebrar dos talleres sobre capturas incidentales en 2008, en colaboración con el Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua. | UN | وذكرت اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط أنها تعتزم عقد حلقتي عمل في سنة 2008 عن الصيد العرضي وغير المقصود، بالتعاون مع الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي. |
También se está trabajando en el marco de la Comisión Ballenera Internacional (véanse párrs. 193 y 195 supra) y del Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del mar Negro, el mar Mediterráneo y la zona Atlántica contigua. | UN | كما أن العمل جارٍ في سياق اللجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان (انظر الفقرتين 193 و 195 أعلاه) والاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي. |
Las aportaciones calculadas de los naftalenos clorados a los equivalentes tóxicos generales (EQT) de los compuestos tipo dioxina son indicio de una elevada proporción en el caso de la cadena alimentaria béntica y una importante contribución al EQT en los cetáceos del entorno ártico. | UN | وتشير المساهمات المحسوبة فى معادلات السمية الشاملة للمركبات المماثلة للديوكسين إلى وجود نسبة مرتفعة فى السلسلة الغذائية فى أعماق البحار ومساهمة ملموسة فى هذه المعادلات فى رتبة الحيتانيات في بيئة القطب الشمالى. |
La secretaría de la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres llevó a cabo en 1997-1998 un primer estudio de la situación de los cetáceos en el Senegal, Gambia y Guinea-Bissau en el marco de una labor internacional de largo plazo para estimular una amplia participación regional en la investigación y conservación de los cetáceos del África occidental. | UN | قامت أمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة في الفترة 1997-1998 بإجراء دراسة استقصائية أولى لحالة الحيتانيات في السنغال وغامبيا وغينيا - بيساو، كجزء من جهد دولي طويل المدى للحفز على مشاركة إقليمية واسعة النطاق في دراسة حيتانيات غرب أفريقيا وحفظها. |
En noviembre de 2010, la Reunión de las Partes en el Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la zona atlántica vecina aprobó la resolución 4.15 sobre zonas marinas protegidas de importancia para la conservación de los cetáceos. | UN | 176 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، اعتمد اجتماع الأطراف في الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المجاورة من المحيط الأطلسي القرار 4-15 بشأن المناطق البحرية المحمية المهمة لحفظ الحيتانيات. |
A ese respecto tiene una importancia fundamental la aplicación de los acuerdos regionales concertados en el marco de la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres, como el Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua y el Acuerdo sobre la conservación de los pequeños cetáceos del Mar Báltico y el Mar del Norte. | UN | وفي هذا الصدد فإن تنفيذ الاتفاقات الإقليمية المبرمة في إطار اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة، مثل الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي والاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات الصغيرة في بحر البلطيق وبحر الشمال يعتبر مسألة حيوية. |
En el plano regional, la cuestión del ruido antropogénico y los cetáceos fue examinada en la cuarta Reunión de las Partes en el Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la zona atlántica vecina, celebrada en noviembre de 2010. | UN | 112 - وعلى الصعيد الإقليمي، جرى النظر في مسألة الضجيج الذي يُـحدثه البشر وتأثيره على الحيتانيات في الاجتماع الرابع للأطراف في الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المجاورة من المحيط الأطلسي()، الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
La conservación de las especies marinas migratorias es objeto de la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres y de varios instrumentos regionales que se han celebrado bajo sus auspicios, como el Acuerdo sobre la conservación de los pequeños cetáceos del Mar Báltico y el Mar del Norte y el Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua. | UN | 147 - حفظ الأنواع البحرية المهاجرة هو موضوع اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة وموضوع عدد من الصكوك الإقليمية التي جرى إبرامها برعايتها، بما فيها الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات الصغيرة في بحر البلطيق وبحر الشمال، والاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي. |
La Comisión está trabajando con otras organizaciones competentes en esta materia, como la OMI, el Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua y el Acuerdo sobre la conservación de los pequeños cetáceos del Mar Báltico, el Atlántico Nordeste, el Mar de Irlanda y el Mar del Norte (véanse también párrs. 63, 145 y 193 del presente informe). | UN | وتعمل اللجنة مع عدد من المنظمات ذات الصلة بخصوص هذه المسألة، بما فيها المنظمة البحرية الدولية والاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمناطق المتاخمة من المحيط الأطلسي والاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات الصغيرة في بحر البلطيق وشمال شرق المحيط الأطلسي وبحر أيرلندا وبحر الشمال() (انظر أيضا الفقرات 63 و 145 و 193 من هذا التقرير). |
8. El Plan de Acción para la conservación de los cetáceos en el Mar Mediterráneo fue aprobado por las Partes Contratantes en el Convenio de Barcelona para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación en su séptima reunión ordinaria celebrada en El Cairo en octubre de 1991. | UN | " ٨ - وكانت خطة العمل المتعلقة بحفظ الحيتانيات في البحر اﻷبيض المتوسط قد اعتمدت من قبل اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونه المتعلقة بحماية البحر اﻷبيض المتوسط من التلوث، وذلك في اجتماعها العادي السابع المعقود بالقاهرة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١. |
En una reunión de negociación celebrada en septiembre de 1995 en el marco de la Convención de Bonn sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres, se elaboró un proyecto de acuerdo para la conservación de los cetáceos en los mares Negro y Mediterráneo160. | UN | ٥٨١ - وفي اجتماع تفاوضي عقد في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ وضع مشروع اتفاق لحفظ الحيتانيات في البحر اﻷسود والبحر اﻷبيض المتوسط في إطار اتفاقية بون لحفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة)٠٦١(. |
En una reunión intergubernamental celebrada en Mónaco en noviembre de 1996, bajo los auspicios de la Convención sobre la Conservación de las Especies Migratorias de Animales Silvestres, se aprobó un acuerdo sobre la conservación de los cetáceos en el Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la zona contigua del Océano Atlántico. | UN | ٢٢٥ - واعتمد اتفاق متعلق بحفظ الحيتانيات في البحر اﻷسود والبحر اﻷبيض المتوسط ومنطقة المحيط اﻷطلسي المتاخمة، في اجتماع حكومي دولي عقد في موناكو في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، تحت رعاية اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة. |
En 2003, IFAW fue invitado por ACCOBAMS a participar en actividades relativas a la conservación de cetáceos en el Mediterráneo y aguas adyacentes. | UN | وجه الاتفاق عام 2003 دعوة إلى الصندوق لكي يشارك في الأنشطة المتعلقة بحفظ الحيتانيات في البحر الأبيض المتوسط والمياه الملاصقة. |