Comisión Especial sobre el documento de posición presentado por el Gobierno del Iraq | UN | الخاصة بشأن ورقة الموقف المقدمة من حكومة العراق |
Observaciones del Gobierno de la República de Croacia sobre el informe de la Sra. Elisabeth Rehn, Relatora Especial sobre la situación de los derechos humanos en el territorio | UN | تعليقــات حكومــة جمهوريــة كرواتيا على تقرير السيدة اليزابيث رين المقررة الخاصة بشأن حالة حقوق اﻹنسان |
El UNIFEM continuará apoyando, cuando proceda, el mandato del Relator Especial sobre la violencia, sus causas y consecuencias. | UN | ١٢ - وسيواصل الصندوق أيضا، عند الاقتضاء دعم ولاية المقررة الخاصة بشأن العنف وأسبابه وعواقبه. |
Hay que aplicar esa resolución cuanto antes, y las propuestas presentadas en anteriores períodos de sesiones del Comité Especial relativas a la aplicación de las disposiciones de la Carta deben ser estudiadas en profundidad tanto por la Sexta Comisión como por el Comité Especial. | UN | وقال إن ذلك القرار ينبغي أن ينفذ على وجه الاستعجال، كما ينبغي أن تكون الاقتراحات التي طرحت في الدورات السابقة للجنة الخاصة بشأن تنفيذ أحكام الميثاق موضع دراسة متعمقة من جانب اللجنة السادسة واللجنة الخاصة. |
La Asamblea General debería haber recibido informes especiales sobre problemas tales como los relativos a Rwanda o Bosnia y Herzegovina. | UN | فالجمعية العامة لا بد وأن تستفيد من التقارير الخاصة بشأن مسائل كتلك المتعلقة برواندا أو البوسنة والهرسك. |
En este sentido, Australia acoge con beneplácito la Iniciativa Especial para África del Secretario General. | UN | وفي هذا السياق بالذات، ترحب استراليا بقوة بمبادرة اﻷمين العام الخاصة بشأن أفريقيا. |
ii) La explotación sexual de los niños y las actividades del Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía | UN | `٢` الاستغلال الجنسي لﻷطفال وأنشطة المقررة الخاصة بشأن بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والمواد الداعرة المتعلقة باﻷطفال |
La Alta Comisionada también proporcionará información y prestará apoyo a la Asesora Especial sobre los aspectos de su labor vinculados con los derechos humanos en general. | UN | كما ستوفر المفوضة السامية معلومات ودعما للمستشارة الخاصة بشأن جوانب عملها العامة فيما يتصل بحقوق اﻹنسان. |
Para ese fin, el Comité encargaría a uno de sus miembros las actividades de enlace con la Relatora Especial sobre estos temas y esferas de actividad concretos; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية تقوم اللجنة بتعيين أحد أعضائها ﻹجراء اتصالات مع المقررة الخاصة بشأن المواضيع ومجالات العمل المحددة؛ |
El informe, que consta de siete capítulos, se centra en distintos aspectos del problemas de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y contiene las observaciones de la Relatora Especial sobre las cuestiones que están comprendidas en su mandato. | UN | ويقسم هذا التقرير إلى سبعة فصول، ويركز على مختلف جوانب مشكلة حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً ويتضمن ملاحظات المقررة الخاصة بشأن القضايا التي تندرج في نطاق ولايتها. |
Esta es una característica bastante común de las respuestas a las comunicaciones de la Representante Especial sobre la cuestión de la tortura. | UN | هذا الاتجاه يُثبته ما ورد من ردود على كثير من الرسائل التي أرسلتها الممثلة الخاصة بشأن مسألة التعذيب. |
Serie de sesiones de alto nivel y actividad Especial sobre tratados | UN | الجزء الرفيع المستوى والمناسبة الخاصة بشأن المعاهدات |
Informe provisional presentado por la Sra. Motoc, Relatora Especial sobre los derechos humanos y el genoma humano | UN | تقرير مؤقت مقدم من السيدة موتوك، المقررة الخاصة بشأن حقوق الإنسان والمجين البشري |
En la 1487ª sesión, celebrada el 29 de junio de 1998, el Presidente interino informó al Comité Especial de que la delegación de España había expresado su deseo de participar en las deliberaciones del Comité Especial relativas a la cuestión de Gibraltar. | UN | ١٢ - وفي الجلسة ٧٨٤١ المعقودة في ٩٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١، أبلغ الرئيس بالنيابة اللجنة الخاصة بأن وفد اسبانيا أعرب عن رغبته في الاشتراك في أعمال اللجنة الخاصة بشأن مسألة جبــل طــارق. |
En la 1487ª sesión, celebrada el 29 de junio de 1998, el Presidente interino informó al Comité Especial de que la delegación de España había expresado su deseo de participar en las deliberaciones del Comité Especial relativas a la cuestión de Gibraltar. | UN | ١٢ - وفي الجلسة ٧٨٤١ المعقودة في ٩٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١، أبلغ الرئيس بالنيابة اللجنة الخاصة بأن وفد اسبانيا أعرب عن رغبته في الاشتراك في أعمال اللجنة الخاصة بشأن مسألة جبــل طــارق. |
En la tercera sesión, celebrada el 21 de junio de 1999, el Presidente informó al Comité Especial de que la delegación de España había expresado su deseo de participar en las deliberaciones del Comité Especial relativas a la cuestión de Gibraltar. | UN | ١٩ - وفي الجلسة الثالثة المعقودة في ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٩، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفد اسبانيا أعرب عن رغبته في الاشتراك في أعمال اللجنة الخاصة بشأن مسألة جبل طارق. |
La Comunidad ha transmitido recientemente información detallada a la subdivisión de procedimientos especiales sobre casos graves y repetidos de violencias contra los bahaíes en muchas localidades de todo el país. | UN | وأفادت أنها أحالت مؤخراً معلومات مفصلة إلى هيئات الإجراءات الخاصة بشأن العنف القاسي والمتكرر الذي يتعرض له البهائيون في أماكن عديدة في شتى أنحاء البلد. |
La labor del Comité Especial para reforzar el papel de la Asamblea en esa esfera también reviste enorme importancia. | UN | وتتسم أعمال اللجنة الخاصة بشأن تعزيز دور الجمعية العامة في هذا المجال أيضاً بأقصى درجات الأهمية. |
6. Durante las discusiones sobre cuestiones biológicas, la parte iraquí proporcionó datos adicionales solicitados por la Comisión Especial en relación con: | UN | ٦ - خلال المناقشات المتعلقة بالمسائل البيولوجية، قدم الجانب العراقي بيانات اضافية طلبتها اللجنة الخاصة بشأن ما يلي: |
4. Resultados de la Comisión Especial de las Naciones Unidas | UN | الدروس المستخلصة من لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة بشأن العراق |
Habiendo escuchado la amplia e importante declaración introductoria de la Relatora Especial acerca de las poblaciones indígenas y su relación con la tierra, | UN | وقد استمعت إلى البيان الاستهلالي الشامل والهام الذي أدلت به المقررة الخاصة بشأن الشعوب اﻷصلية وعلاقتها باﻷرض، |
El informe concluye con recomendaciones de la Relatora Especial respecto de las formas de eliminar las prácticas culturales que entrañan violencia contra la mujer. | UN | ويُختتم التقرير بتوصيات قدمتها المقررة الخاصة بشأن سبل القضاء على الممارسات الثقافية التي تشكل عنفاً ضد المرأة. |
Australia ha comenzado a preparar las directrices técnicas específicas sobre dioxinas y furanos, cuyo primer borrador se presentó al Grupo de Trabajo de composición abierta en su tercer período de sesiones. México ha convenido en preparar el proyecto de directrices técnicas específicas sobre DDT. | UN | وقد بدأت أستراليا العمل بشأن إعداد المبادئ التوجيهية التقنية الخاصة بشأن الديوكسينات والفورانات، وقدم المشروع الأول لهذه المبادئ إلى الفريق العامل مفتوح العضوية أثناء دورته الثالثة.وقد وافقت المكسيك على إعداد مشروع مبادئ توجيهية تقنية خاصة بشأن الـ د. |
La delegación de la Federación de Rusia considera que la labor del Comité Especial relativa a las sanciones tiene carácter prioritario. | UN | ٦٤ - واستطرد قائلا إن وفده ينظر إلى أعمال اللجنة الخاصة بشأن المسائل المتعلقة بالجزاءات على أنها من اﻷولويات. |
Cada año, todos los clientes de la OSSI tienen oportunidad de transmitir a la Oficina sus opiniones y de formular peticiones especiales de actividades de supervisión. | UN | والفرصة متاحة في كل عام لجميع الجهات التي يخدمها المكتب لكي تعرض عليه آراءها وطلباتها الخاصة بشأن أنشطة الرقابة. |
Informe del Secretario General sobre la utilización de los fondos de misiones políticas especiales respecto de asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad | UN | تقرير الأمين العام عن استخدام تمويل البعثات السياسية الخاصة بشأن المسائل المعروضة على مجلس الأمن |
No obstante, considera que la recomendación de la Relatora Especial con respecto a la lucha contra la impunidad, que dirige exclusivamente al Gobierno, es incompleta: no ha dirigido una recomendación análoga a la comunidad internacional. | UN | إلا أنه يرى أن توصية المقررة الخاصة بشأن مكافحة الإفلات من العقاب الموجهة حصرا إلى حكومته هي توصية غير كاملة: إذ أنها لم تعالج أي توصيات ذات صلة بالمجتمع الدولي. |