consolidar la descentralización técnica y administrativa de los servicios educativos; | UN | تعزيز لا مركزية الخدمات التعليمية من الناحيتين التقنية والادارية؛ |
La Ley de administración de la educación estatal y la educación privada y la Ley de financiación de los servicios educativos y culturales entraron en vigor al mismo tiempo. | UN | وبدأ في الوقت نفسه نفاذ القوانين المتعلقة بإدارة التعليم الحكومي والخاص وتمويل الخدمات التعليمية والثقافية. |
Ello tiene como fin garantizar que los estudiantes extranjeros (no exentos) paguen el importe completo de los servicios educativos que reciben. | UN | والغرض من ذلك هو ضمان تسديد الطلبة الأجانب نفقات الخدمات التعليمية التي يتلقونها بالكامل. |
los servicios de educación siguen afectados por el deterioro de las condiciones económicas, en particular por las limitaciones presupuestarias. | UN | وما فتئت الخدمات التعليمية تتأثر بتدهور اﻷحوال الاقتصادية، وبوجه خاص، بالقيود المتعلقة بالميزانية. |
La oferta de servicios educativos para la niñez indígena está por lo general por debajo de los mínimos recomendados. | UN | ذلك أن توفير الخدمات التعليمية لأطفال الشعوب الأصلية هو أدنى عموما من الحد الأدنى الموصى به. |
En el mismo proyecto, el Ministerio de Educación ha formulado una estrategia para descentralizar los servicios educacionales de manera eficaz. | UN | وفي إطار المشروع نفسه، وضعت وزارة التعليم استراتيجية ترمي إلى تحقيق لا مركزية الخدمات التعليمية بطريقة فعالة. |
Eliminación gradual de los juegos de emergencia de materiales pedagógicos básicos a medida que se restablecen los servicios de enseñanza | UN | اﻹلغاء التدريجي لمجموعات مواد التعليم اﻷساسي بعد أن أعيدت الخدمات التعليمية إلى حالتها الطبيعية |
El capital principal de los pobres es su trabajo, y es evidente que tanto los servicios educativos como los sanitarios mejoran la productividad laboral y los ingresos de los trabajadores. | UN | ذلك أن الرصيد الأساسي للفقراء هو عملهم، ومن الواضح أن الخدمات التعليمية والصحية تزيد إنتاجية العمل وتزيد دخل العمال. |
En relación con la reforma legislativa, cabe señalar que se prestó particular atención a garantizar la igualdad de la enseñanza y de los servicios educativos. | UN | وقد جرى إيلاء اهتمام خاص في الإصلاح التشريعي بكفالة المساواة في التعليم وفي الخدمات التعليمية. |
Las personas analfabetas probablemente forman parte del grupo de mayor edad y su número disminuirá conforme vayan mejorando los servicios educativos. | UN | ويدخل هؤلاء الأميون على الأرجح في فئة كبار السن وسوف تنخفض هذه المعدلات مع تحسن الخدمات التعليمية. |
No existe discriminación entre varones y mujeres en el acceso a los servicios educativos, sanitarios y sociales y a la realización de transacciones legales. | UN | ولا تمييز بين الذكور والإناث في الانتفاع من الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية والمعاملات القانونية. |
Al parecer, en la mayoría de los barrios chiíes los servicios educativos, sociales y municipales son de calidad inferior a los de las comunidades suníes. | UN | وذكر أن الخدمات التعليمية والاجتماعية والبلدية في معظم أحياء الشيعة تكون أقل من مثيلاتها في مجتمعات السُنة. |
Se trata de los servicios de educación y los servicios de salud. | UN | وهذان هما تقديم الخدمات التعليمية والخدمات الصحية. |
los servicios de educación y salud se habían deteriorado debido a la falta de recursos porque se impedía que el Iraq exportara y se beneficiara de sus propios recursos. | UN | وقال إن الخدمات التعليمية والصحية تدهورت لقلة الموارد بعد حرمان العراق من تصدير موارده والاستفادة منها. |
La estructura y el contenido de los servicios de educación están cambiando rápidamente. | UN | 7 - ويتغير بسرعة في الوقت الحاضر هيكل ومضمون الخدمات التعليمية. |
Esta Ley incluye subsidios para la contratación de servicios educativos y el pago de la matrícula. | UN | ويتضمن هذا القانون التعاقد على الخدمات التعليمية وعلاوة الرسوم التعليمية. |
Además, la prestación de servicios educativos y sanitarios es un elemento esencial para reducir la pobreza de los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن توفير الخدمات التعليمية والصحية عنصر أساسي في القضاء على الفقر في البلدان النامية. |
También se les ha privado del acceso a los servicios educacionales y médicos. | UN | وحرموا أيضاً من الوصول إلى الخدمات التعليمية والطبية. |
Las juntas de educación ofrecen estos servicios de enseñanza de adultos. | UN | وتتولى المجالس المدرسية تقديم هذه الخدمات التعليمية للكبار. |
También garantiza a los ciudadanos la prestación de servicios de educación y la cultura. | UN | كما تكفل الخدمات التعليمية والثقافة للمواطنين. |
La mejora de la calidad y el acceso a la educación continuaron ocupando un lugar prioritario en las actividades gubernamentales. | UN | وظل تحسين نوعية الخدمات التعليمية وإمكانية الحصول عليها يشكل أولوية عليا بالنسبة للحكومة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
La huelga afectó gravemente a la prestación de servicios educacionales, sanitarios y sociales a refugiados durante el período. | UN | وقد أثر الإضراب تأثيرا شديدا على تقديم الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية إلى اللاجئين خلال تلك الفترة. |
:: Decreto 804 de 1995: Reglamenta la atención educativa para grupos étnicos. | UN | :: المرسوم 804 لعام 1995: ينظم الخدمات التعليمية للمجموعات العرقية. |
El sistema recibe asesoría de Instituciones de servicio educativo (ISE), que organizan y legalizan los COEDUCAS y capacitan a los padres de familia y al personal en la administración de los recursos. | UN | ويتلقى النظام مساعدة استشارية من مؤسسات الخدمات التعليمية التي تنظم اللجان التعليمية وتصدق عليها وتدرب الوالدين والموظفين في مجال إدارة الموارد. |
Los municipios podrán promover y prestar servicios educativos de cualquier tipo y modalidad. | UN | ويجوز للبلديات أن تعزِّز وتقدِّم الخدمات التعليمية من أي نوع وبأي طريقة. |
Este rápido crecimiento pone a prueba la capacidad del Estado de prestar servicios docentes eficaces. | UN | وهذا النمو السريع يمارس ضغطا على قدرة الحكومة على توفير الخدمات التعليمية الفعﱠالة. |