"الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los servicios militares y de seguridad
        
    • EMSP y
        
    • servicios militares y de seguridad privados
        
    • de EMSP
        
    • EMSP que
        
    • empresas militares y de seguridad privadas
        
    :: Infracciones penales, civiles o administrativas en la esfera de los servicios militares y de seguridad UN :: المخالفات الجنائية و/أو المدنية و/أو الإدارية في مجال الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة
    Infracciones penales, civiles y/o administrativas en la esfera de los servicios militares y de seguridad UN المخالفات الجنائية و/أو المدنية و/أو الإدارية في مجال الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة
    Regular las actividades de las EMSP y los subcontratistas; UN تنظيم أنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة والمتعاقدين من الباطن
    La Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán también destacó la falta de claridad en cuanto a la jurisdicción aplicable a las EMSP y la imposibilidad de hacerles rendir cuentas cuando se cometían delitos. UN وأكدت اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان كذلك الغموض الذي يكتنف اختصاص شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة وعدم المساءلة عندما تُرتكب الجرائم.
    De manera similar a los arreglos para el control de exportaciones, una convención internacional para controlar la exportación de servicios militares y de seguridad privados obligaría a los Estados a ejercer una diligencia apropiada en materia de derechos humanos como requisito previo para conceder una licencia de exportación. UN وعلى غرار ترتيبات مراقبة الصادرات، تتطلب أي اتفاقية دولية لمراقبة تصدير الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة أن تقوم الدول ببذل العناية المناسبة فيما يتعلق بحقوق الإنسان قبل منح رخصة التصدير.
    Otra modalidad particularmente inquietante que adoptan las empresas transnacionales para exportar servicios militares y de seguridad privados queda plasmada en la contratación, por parte del alcalde de la ciudad de León (México), de la empresa Risk Incorporated, establecida en Miami (Estados Unidos), con el presunto fin de capacitar a la policía local en técnicas de tortura. UN وثمة نمط آخر يثير القلق بوجه خاص يتعلق بتصدير الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة من قبل الشركات عبر الوطنية وتعاقد رئيس بلدية مدينة ليون بالمكسيك مع شركة يسكس إنكوربوريتد، المنشأة في ميامي بالولايات المتحدة، للقيام بتدريب الشرطة المحلية على تقنيات التعذيب() كما زُعم.
    El Grupo también realizó dos visitas a países, mantuvo reuniones periódicas con representantes de Estados miembros, organizaciones no gubernamentales (ONG) y expertos y examinó denuncias relativas a las actividades de mercenarios y de EMSP y a sus efectos en los derechos humanos, y adoptó decisiones sobre medidas apropiadas. UN واضطلع الفريق العامل أيضاً ببعثتين قُطريتين، وعقد اجتماعات منتظمة مع ممثلي الدول الأعضاء ومنظمات غير حكومية وخبراء، ونظر في ادعاءات قُدِّمت بشأن أنشطة المرتزقة وشركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة وتأثيرها على حقوق الإنسان، وبتّ في طبيعة الإجراء المناسب.
    A comienzos de 2008 el Gobierno del Afganistán inició un amplio proceso de regulación para resolver algunas de esas dificultades y regular las actividades de las EMSP que actuaban en su territorio. UN وفي أوائل عام 2008، اعتمدت حكومة أفغانستان لائحة تنظيمية شاملة من أجل التصدي لبعض هذه التحديات ولتنظيم أنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة فوق أراضيها.
    El informe se ocupa especialmente de los progresos realizados en la elaboración de un posible proyecto de convención sobre las empresas militares y de seguridad privadas (EMSP). UN ويركز التقرير بوجه خاص على التقدم الذي أُحرز في وضع مشروع اتفاقية ممكنة بشأن شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Infracciones penales, civiles y/o administrativas en la esfera de los servicios militares y de seguridad UN المخالفات الجنائية و/أو المدنيـة و/أو الإدارية في مجـال الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة
    El Sr. Gómez del Prado centró su aportación en las consecuencias de las actividades de los mercenarios y las EMSP para el ejercicio de los derechos humanos, y en particular en la obligación de rendir cuentas de las EMSP y su personal. UN وركّز السيد غوميز ديل بْرادو في مساهمته على تداعيات أنشطة المرتزقة وأنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة على التمتع بحقوق الإنسان، ولا سيما على مساءلة تلك الشركات هي وموظفيها.
    Los Estados partes están obligados a garantizar que se establezca la responsabilidad penal individual, que las EMSP y sus empleados rindan cuentas y que se proporcione reparación efectiva a las víctimas. UN ويتعيّن على الدول الأطراف أن تضمن الكشف عن المسؤولية الجنائية الفردية، ومساءلة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها، وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    14. El Grupo de Trabajo no recibió información de primera mano que indicara que empleados de EMSP hubieran intervenido directamente en actividades de combate desde que se aprobó el Reglamento. UN 14- ولم يتلقَّ الفريق العامل معلومات من مصدرها الأصلي تفيد بأن العاملين في شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة شاركوا مشاركة مباشِرة في أنشطة قتالية منذ اعتماد اللائحة التنظيمية المذكورة.
    También estudiará toda la legislación vigente que sea pertinente para la cuestión de las actividades de los mercenarios, junto con las actividades de las EMSP que actúan en el país. UN وسيدرس الفريق العامل أيضاً جميع التشريعات السارية ذات الصلة المتعلقة بأنشطة المرتزقة إلى جانب أنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في البلد.
    Se adjunta en forma de anexo al informe un posible proyecto de convención internacional sobre las empresas militares y de seguridad privadas. UN ويرد مرفقاً بهذا التقرير مشروع اتفاقية دولية ممكنة تتعلق بشركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more