Los enfoques centrados en la familia han ayudado a aumentar el acceso de los niños a los servicios relacionados con el VIH en los centros de atención de la salud. | UN | وساعدت النُهج المرتكزة على الأسرة في زيادة حصول الأطفال على الخدمات المتعلقة بالفيروس في مواقع العلاج. |
los servicios relacionados con el VIH deben estar integrados de manera más general en los servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | ويتعين إدماج الخدمات المتعلقة بالفيروس بشكل أشمل ضمن خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
Se señaló que las legislaciones nacionales podrían dificultar el acceso de los principales grupos de riesgo y de afectados a los servicios relacionados con el VIH, así como su utilización. | UN | ولوحظ أن القوانين الوطنية يمكن أن تعيق وصول أكثر الفئات تعرضا لخطر الإصابة وأكثرها تضرراً إلى الخدمات المتعلقة بالفيروس واستفادتها منها. |
El representante del Líbano en la consulta de Ginebra informó de que la despenalización de determinadas categorías de delitos en materia de drogas allí había facilitado considerablemente la prestación de servicios relacionados con el VIH a consumidores de drogas. | UN | وأفاد ممثل لبنان في مشاورات جنيف بأن إنهاء تجريم فئات معينة من الجرائم المرتبطة بالمخدرات في البلد قد سهل كثيراً تقديم الخدمات المتعلقة بالفيروس لمتعاطي المخدرات. |
Estas leyes constituyen un grave obstáculo para poner los servicios del VIH al alcance de grupos clave de la población. | UN | وتشكّل هذه القوانين حواجز ضخمة أمام إيصال الخدمات المتعلقة بالفيروس إلى قطاعات مهمة من السكان. |
En esos planes se delinean las medidas para ampliar la cobertura de los servicios de tratamiento del VIH y mejorar el acceso a ellos. | UN | وتحدد هذه الخطط التدخلات الرامية إلى توسيع نطاق التغطية وتلقي الخدمات المتعلقة بالفيروس في غانا. |
En la Argentina, por ejemplo, el UNFPA facilitó el diálogo entre los servicios relacionados con el VIH y los servicios de salud sexual y reproductiva a nivel nacional, provincial y local. | UN | ففي الأرجنتين، على سبيل المثال، تولى الصندوق تيسير الحوار بين دوائر الخدمات المتعلقة بالفيروس والصحة الإنجابية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي. |
En Ghana, el Gobierno reconoció que el UNFPA había desempeñado una función decisiva en el fomento de la integración de los servicios relacionados con el VIH en los servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | وفي غانا اعترفت الحكومة بالصندوق كأداة محورية في تعزيز إدماج الخدمات المتعلقة بالفيروس في خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
En la India, el Tribunal Supremo de Bombay dispuso la ampliación de los servicios relacionados con el VIH para los reclusos, incluidas las pruebas de detección y la orientación psicológica. | UN | وفي الهند، أمرت المحكمة العليا في بومباي بتوسيع نطاق الخدمات المتعلقة بالفيروس ليشمل السجناء، بما في ذلك الفحص والمشورة. |
Las normas de género imperantes también aumentan la vulnerabilidad de las personas transgénero e impiden su acceso a los servicios relacionados con el VIH, así como a unos medios de vida seguros. | UN | وتفاقم أيضاً المعايير الجنسانية السائدة من ضعف مغايري الهوية الجنسية وتعوق حصولهم على الخدمات المتعلقة بالفيروس وعلى سبل عيش آمنة وسليمة. |
La Coalición Mundial sobre la Mujer y el SIDA, de la que el UNIFEM es miembro, ha incluido el tema de la violencia contra la mujer entre sus principales esferas de actividad a fin de reducir la vulnerabilidad de la mujer al VIH y mejorar su acceso a los servicios relacionados con el VIH y el SIDA. | UN | وأعلن التحالف العالمي المعني بالمرأة والإيدز، الذي يشارك صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في عضويته، العنف ضد المرأة بوصفه مجالا من مجالات العمل ذات الأولوية للحد من تعرض المرأة للإصابة بالفيروس وتحسين قدرتها على الوصول إلى الخدمات المتعلقة بالفيروس والإيدز. |
Según el ONUSIDA, la legislación penal sobre la conducta homosexual como una fuente del estigma y la discriminación de los hombres que tienen relaciones homosexuales los lleva a la clandestinidad y los pone fuera del alcance de los servicios relacionados con el VIH. | UN | ويفيد برنامج الأمم المتحدة المشترك بأن القانون الجنائي المتعلق بالممارسات الجنسية المثلية، باعتباره مصدراً من مصادر الوصم والتمييز إزاء الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، يدفع هؤلاء إلى التخفي ويحرمهم من الخدمات المتعلقة بالفيروس. |
El acceso inadecuado a los servicios relacionados con el VIH y el miedo a ser estigmatizados y discriminados por buscar información o apoyo en la materia pueden empeorar el problema y exponer incluso a más migrantes al riesgo de infección. | UN | وإن عدم الحصول على الخدمات المتعلقة بالفيروس بشكل كاف، والخوف من وصمة العار والتمييز للحصول على المعلومات المتعلقة بالفيروس أو الدعم قد تؤدي إلى تفاقم المشكلة، بل إلى تعريض المهاجرين للإصابة بالفيروس. |
El Estado tiene la responsabilidad de cooperar en el logro de los objetivos de desarrollo y garantizar que los grupos marginados tengan acceso a los servicios relacionados con el VIH/SIDA, sin ningún tipo de distinción. | UN | ويقع على عاتق الدولة التزام ببذل التعاون في سبل تحقيق الأهداف الإنمائية وضمان حصول الجماعات المهمشة على الخدمات المتعلقة بالفيروس/الإيدز دون أي تمييز كائناً ما كان. |
48. Respetar, proteger y realizar los derechos humanos de las personas que viven con el VIH y que son vulnerables a este son objetivos positivos en sí mismos e indispensables para alcanzar el acceso universal a los servicios relacionados con el VIH, y de ese modo reducir la propagación de la epidemia. | UN | 48- إن احترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان الواجبة للمصابين بالفيروس والأشخاص المعرضين للإصابة به هي عناصر جيدة في حد ذاتها وضرورية لتوفير الخدمات المتعلقة بالفيروس للجميع، والوصول من ثم إلى حسر الوباء. |
49. Este enfoque incluyente de la prestación de servicios relacionados con el VIH en Barbados responde al compromiso del Gobierno de lograr el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, cuidado y apoyo relacionados con el VIH para los ciudadanos necesitados. | UN | 49- ويتطابق هذا النهج الشامل في تقديم الخدمات المتعلقة بالفيروس في بربادوس مع التزام الحكومة بضمان أن خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بالفيروس متاحة لجميع المواطنين الذين هم بحاجة إليها. |
Muchas violaciones de derechos humanos directamente socavan el acceso a los servicios del VIH de los niños y jóvenes. | UN | وتقوض انتهاكات كثيرة لحقوق الإنسان تقويضاً مباشراً حصول الأطفال والشباب على الخدمات المتعلقة بالفيروس. |
También se espera que la campaña promueva el uso de los servicios de tratamiento del VIH en el país. | UN | ومن المتوقع أيضاً أن تعزز الحملة استعمال الخدمات المتعلقة بالفيروس في البلد. |
Asimismo, Malawi ha registrado una mejora notable en el número de personas que tienen acceso a los servicios relativos al VIH. | UN | كما أحرزت ملاوي تقدما ملحوظا في عدد الأشخاص الذين يحصلون على الخدمات المتعلقة بالفيروس. |
El Líbano prestaba servicios relacionados con el VIH a los refugiados palestinos dentro de sus fronteras. | UN | وتقدم لبنان الخدمات المتعلقة بالفيروس إلى اللاجئين الفلسطينيين داخل حدودها. |