"الخسائر في أرواح" - Translation from Arabic to Spanish

    • pérdida de vidas
        
    • por la muerte de
        
    • de bajas
        
    • pérdidas de vidas en la
        
    • bajas entre
        
    • las muertes de
        
    Consciente de la enorme pérdida de vidas humanas y del elevado número de heridos y de personas gravemente afectadas por las consecuencias del desastre para la salud, UN وإذ تدرك فداحة الخسائر في أرواح البشر وكثرة أعداد الجرحى والأشخاص الذين يعانون بشدة الآثار الصحية التي أحدثتها الكارثة،
    Consciente de la enorme pérdida de vidas humanas y del elevado número de heridos y de personas gravemente afectadas por las consecuencias del desastre para la salud, UN وإذ تدرك فداحة الخسائر في أرواح البشر وكثرة أعداد الجرحى والأشخاص الذين يعانون بشدة الآثار الصحية التي أحدثتها الكارثة،
    El mantenimiento de la paz a los niveles actuales ha aumentado la tragedia de la guerra mediante la pérdida de vidas de funcionarios y personal de las Naciones Unidas. UN لقد أدت عمليات حفظ السلام عند المستويات الحالية إلى زيادة تفاقم مأساة الحرب من خلال الخسائر في أرواح موظفي اﻷمم المتحدة وأفراد قواتها.
    Los miembros expresaron su preocupación por la muerte de civiles y de efectivos de la policía tayika. UN وأعرب اﻷعضاء عن قلقهم إزاء الخسائر في أرواح المدنيين وأفراد الشرطة الطاجيكية.
    16. Expresa profunda preocupación por el número creciente de ataques contra trabajadores y convoyes de asistencia humanitaria y, en particular, por la muerte de miembros del personal de asistencia humanitaria que trabaja en las condiciones más difíciles y arriesgadas para prestar ayuda a los necesitados; UN 16 - تعرب عن قلق عميق لازدياد عدد الاعتداءات على العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وقوافل المساعدة الإنسانية، وبخاصة الخسائر في أرواح العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية الذين يعملون في أصعب الظروف وأقساها من أجل تقديم المساعدة إلى من يحتاجونها؛
    Expresó preocupación por la falta de información sobre el número de bajas civiles. UN وأعربت عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن عدد الخسائر في أرواح المدنيين.
    4. En las operaciones militares en el mar o en el aire, cada parte en conflicto deberá adoptar, de conformidad con los derechos y deberes que le corresponden en virtud de las normas de derecho internacional aplicables en los conflictos armados, todas las precauciones razonables para evitar pérdidas de vidas en la población civil y daños a bienes de carácter civil. UN 4 - يتخذ كل طرف في النزاع كافة الاحتياطات المعقولة عند إدارة العمليات العسكرية في البحر أو في الجو، وفقا لما له من حقوق وما عليه من واجبات بمقتضى قواعد القانون الدولي التي تطبق في المنازعات المسلحة، لتجنب إحداث الخسائر في أرواح المدنيين وإلحاق الخسائر بالممتلكات المدنية.
    Con total imparcialidad, sería difícil encontrar otros países que hayan hecho sacrificios de esa magnitud, en términos de pérdida de vidas y de miembros mutilados de integrantes de sus fuerzas armadas, y que hayan realizado semejante destrucción masiva de estupefacientes. UN وإنصافا للجميع، قد يكون من الصعب أن نجد بلدانا أخرى قدمت تضحيات بهذه الضخامة من حيث الخسائر في أرواح وأوصال أفراد قواتها المسلحة، ونفذت مثل هـــذا الكم من تدمير العقاقير المخدرة.
    b) Reducir al mínimo la pérdida de vidas civiles y la destrucción injustificada de propiedades en la ciudad; UN (ب) التقليل من الخسائر في أرواح المدنيين، ودمار الممتلكات الذي لا مبرر له في المدينة؛
    Deplora toda pérdida de vidas civiles durante el conflicto, tanto las que son resultado de los ataques de cohetes de Hizbollah sobre Israel como las ocasionadas por las operaciones militares israelíes en el Líbano. UN وهو يشجب كل الخسائر في أرواح المدنيين خلال الصراع نتيجة لهجمات حزب الله بالصواريخ على إسرائيل, والعمليات العسكرية الإسرائيلية في لبنان.
    Observo también con profunda preocupación la odiosa práctica de los terroristas de utilizar las poblaciones locales como escudos humanos, lo cual ha provocado la pérdida de vidas civiles. UN كما أشير، مع شعور عميق بالقلق، إلى الاستخدام البشع بصورة خاصة من جانب الإرهابيين للسكان المحليين بوصفهم دروعا بشرية، مما أسفر عن وقوع الخسائر في أرواح المدنيين.
    La aprobación del proyecto de resolución es especialmente importante en vista de la pérdida de vidas de civiles inocentes y la destrucción causada por las operaciones militares israelíes en Gaza. UN ويكتسي اعتماد مشروع القرار أهمية خاصة في ضوء الخسائر في أرواح المدنيين الأبرياء والتدمير الناجم عن العمليات العسكرية الإسرائيلية الجارية في غزة.
    Expresamos nuestra esperanza de que las gestiones en curso que realizan todas las partes interesadas, con quienes el Presidente Mahmoud Abbas participa activamente, lograrán una cesación del fuego permanente a fin de evitar la pérdida de vidas humanas inocentes. UN ويحدونا الأمل في أن تؤدي الجهود الحالية من جانب جميع الأطراف، بمشاركة فعالة من الرئيس محمود عباس، إلى التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار تجنبا للمزيد من الخسائر في أرواح البشر الأبرياء.
    En particular, examinaré con sumo cuidado las propuestas realistas que se formulen para poner fin al conflicto armado y que entrañen el mínimo número de pérdida de vidas de combatientes y de civiles inocentes, así como el fomento de una paz duradera y la reconciliación nacional en Sierra Leona. UN وسأدرس على وجه الخصوص بقدر كبير من العناية أي اقتراح واقعي ﻹنهاء النزاع المسلح بأقل قدر آخر من الخسائر في أرواح المقاتلين والمدنيين اﻷبرياء، والعمل على تعزيز السلم الدائم والمصالحة الوطنية في سيراليون.
    Israel cree que las armas pequeñas y ligeras deben ser controladas y que hay que establecer restricciones, pero de manera que se tengan en cuenta las necesidades legítimas de seguridad y que se impidan al mismo tiempo el sufrimiento humano innecesario y la pérdida de vidas inocentes. UN وتؤمن إسرائيل بأنه لا بد من الحد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووضع قيود عليها، ولكن بطريقة تأخذ في الحسبان الاحتياجات الأمنية الشرعية وتمنع في نفس الوقت المعاناة البشرية غير الضرورية ووقوع الخسائر في أرواح الأبرياء.
    Seguimos preocupados por las conclusiones del informe en relación con el hecho de que Israel no adoptó medidas preventivas para evitar o minimizar la pérdida de vidas de civiles, heridos civiles y daños a la propiedad privada -- una violación flagrante del principio de distinción -- y proporcionalidad. UN وما زلنا نشعر بالقلق إزاء ما خلص إليه التقرير بشأن امتناع إسرائيل عن اتخاذ الإجراءات الاحتياطية التي يتطلبها القانون الدولي بهدف تفادي الخسائر في أرواح المدنيين أو إصابتهم بجروح أو تدمير ممتلكاتهم، أو التقليل من تلك الخسائر إلى الحد الأدنى، وهو ما يشكل انتهاكا صريحا مبدأ التناسب والتمييز.
    17. Expresa profunda preocupación por el número creciente de ataques contra trabajadores y convoyes de asistencia humanitaria y, en particular, por la muerte de miembros del personal de asistencia humanitaria que trabaja en las condiciones más difíciles y arriesgadas para prestar ayuda a los necesitados; UN 17 - تعرب عن القلق العميق لازدياد عدد الهجمات على العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وقوافل المساعدة الإنسانية، وبخاصة الخسائر في أرواح العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية الذين يعملون في أصعب الظروف وأقساها من أجل تقديم المساعدة إلى من يحتاجونها؛
    16. Expresa profunda preocupación por el número creciente de ataques contra trabajadores y convoyes de asistencia humanitaria y, en particular, por la muerte de miembros del personal de asistencia humanitaria que trabaja en las condiciones más difíciles y arriesgadas para prestar ayuda a los necesitados; UN 16 - تعرب عن بالغ القلق لازدياد حوادث الاعتداء على العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وقوافل المساعدة الإنسانية، وبخاصة الخسائر في أرواح العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية الذين يعملون في أصعب الظروف وأقساها من أجل تقديم المساعدة إلى من يحتاجونها؛
    Aparentemente, estas bajas representan el 15% del total de bajas civiles del conflicto. UN وتفيد التقارير بأن هذه الخسائر تشمل 15 في المائة من مجموع الخسائر في أرواح المدنيين أثناء هذا النزاع.
    4. En las operaciones militares en el mar o en el aire, cada Parte en conflicto deberá adoptar, de conformidad con los derechos y deberes que le corresponden en virtud de las normas de derecho internacional aplicables en los conflictos armados, todas las precauciones razonables para evitar pérdidas de vidas en la población civil y daños a bienes de carácter civil. UN 4- يتخذ كل طرف في النزاع كافة الاحتياطات المعقولة عند إدارة العمليات العسكرية في البحر أو في الجو، وفقاً لما له من حقوق وما عليه من واجبات بمقتضى قواعد القانون الدولي التي تطبق في المنازعات المسلحة، لتجنب إحداث الخسائر في أرواح المدنيين وإلحاق الخسائر بالممتلكات المدنية.
    Nunca antes el número de bajas entre los funcionarios civiles de las Naciones Unidas había excedido el número de bajas militares. UN ولم يسبق أبدا أن تجاوز عدد الخسائر في أرواح موظفي اﻷمم المتحدة المدنيين عدد الخسائر في أرواح أفراد اﻷمم المتحدة العسكريين.
    Con frecuencia se minimizan las muertes de niños utilizando el término " daños colaterales " . UN وكثيراً ما كانت توصف الخسائر في أرواح الأطفال بأنها مجرد " أضرار تبعية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more