"الخطة المقترحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el plan propuesto
        
    • del plan propuesto
        
    • el proyecto de plan
        
    • del proyecto de plan
        
    • el programa propuesto
        
    • el propuesto programa
        
    • de Manejo del
        
    • agenda propuesta
        
    Nuestra delegación y yo mismo regresaremos a Sarajevo a fin de presentar el plan propuesto para que sea examinado y discutido en nuestro Parlamento. UN وسأعود مع وفدنا إلى سراييفو لتقديم الخطة المقترحة ليستعرضها برلماننا ويناقشها.
    Condenamos a la parte serbia de Bosnia por rechazar el plan propuesto. UN وإننا ندين الطرف الصربي البوسني لرفضه قبول الخطة المقترحة.
    Sólo se presentará al Comité del Programa y de la Coordinación, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General el plan propuesto por el Secretario General. UN ولا تتاح للجنة البرنامج والتنسيـق والمجلس الاقتصادي والاجتـماعي والجمعيــة العامــة إلا الخطة المقترحة من اﻷمين العام.
    El valor nutritivo del plan propuesto por beneficiario será el siguiente UN ستكون القيمة الغذائية لكل مستفيد حسب الخطة المقترحة كالتالي: السلعة
    Se invita a la Comisión a formular observaciones sobre los objetivos del Grupo de Río y sobre el proyecto de plan de acción para el futuro. UN ويطلب إلى اللجنة تقديم تعليقاتها عن أهداف مجموعة ريو وعن الخطة المقترحة للعمل في المستقبل.
    Permítaseme ahora esbozar brevemente el plan propuesto del programa de desarme. UN دعوني الآن أبرز لكم بإيجاز الخطة المقترحة لبرنامج نزع السلاح.
    Sólo se presentará al Comité del Programa y de la Coordinación, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General el plan propuesto por el Secretario General. UN ولا تتاح للجنة البرنامج والتنسيق والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة إلا الخطة المقترحة من الأمين العام.
    El orador insta a la Comisión a que apruebe el plan propuesto, de modo que la Secretaría pueda preparar un plan financiero para que lo examine la Asamblea General. UN وحث اللجنة على إقرار الخطة المقترحة لتمكين الأمانة العامة من إعداد الترتيبات المالية لتنظر فيها الجمعية العامة.
    Argelia toma nota de que el plan propuesto prevé: UN تحيط الجزائر علما بأن الخطة المقترحة تتوخى ما يلي:
    Es necesario examinar y debatir seriamente el plan propuesto por el Secretario General. UN ويلزم استعراض ومناقشة الخطة المقترحة من الأمين العام مناقشة جادة.
    A ese respecto, se expresaron preocupaciones sobre si la Oficina estaría en condiciones de cumplir con los términos muy específicos reflejados en el plan propuesto. UN وفي ذلك الصدد، أثيرت مخاوف بشأن ما إذا كان المكتب سيتمكن من الالتزام بالشروط البالغة التحديد التي تنعكس في الخطة المقترحة.
    El grupo de análisis observó que el plan propuesto dependía de que se obtuviera asistencia internacional en forma de financiación y capacitación de los inspectores. UN ولاحظ فريق التحليل أن الخطة المقترحة تتوقف على الحصول على مساعدة دولية في شكل تمويل وتدريب لأخصائي المسح.
    el plan propuesto contempla la prohibición de actividades mineras en nueve zonas biogeográficas de especial interés ambiental. UN وتنص الخطة المقترحة للإدارة البيئية على إنهاء أنشطة التعدين في تسع مناطق جغرافية أحيائية ذات أهمية بيئية خاصة.
    A continuación se describen algunas de las principales características del plan propuesto. UN وفيما يلي بعض المعالم الرئيسية في الخطة المقترحة:
    Por ello, es un período durante el cual las Naciones Unidas conservarán responsabilidades importantes, en particular para garantizar el respeto del espíritu y de la letra de las disposiciones del plan propuesto. UN وبالتالي، فإنها فترة ستحتفظ فيها الأمم المتحدة بمسؤوليات مهمة لا سيما من أجل ضمان احترام روح ونص أحكام الخطة المقترحة.
    Se reconoce que el éxito de la aplicación del plan propuesto está sujeto a la disponibilidad de recursos suficientes y al compromiso que contraigan los homólogos pertinentes. UN ومن المسلّم به أن النجاح في تنفيذ الخطة المقترحة مرهون بتوافر الموارد الكافية وبالتزام النظراء المعنيين.
    Por el presente documento se presenta el proyecto de plan a la Asamblea General. UN وتقدَّم الخطة المقترحة بموجب هذا إلى الجمعية العامة.
    Permítaseme ahora señalar brevemente el proyecto de plan del programa dedicado al desarme. UN واسمحوا لي الآن أن ألقي بعض الضوء على الخطة المقترحة لبرنامج نزع السلاح.
    Lamentablemente, el proyecto de plan no se ajusta a ninguno de esos criterios básicos. UN ٧٧ - وقال آسفا إن الخطة المقترحة لا تستوفي أيا من هذه المتطلبات اﻷساسية.
    En el texto del proyecto de plan figuran las observaciones formuladas por esos órganos. UN وأدرجت تعليقاتهما في نص الخطة المقترحة.
    el programa propuesto para la europeización de los Balcanes también podría referirse a temas actuales vinculados a esa región. UN ٦٨ - يمكن أيضا أن تشير الخطة المقترحة ﻹضفاء الطابع اﻷوروبي على البلقان الى القضايا الراهنة للمنطقة.
    Las recomendaciones pertinentes se deberían incorporar en el propuesto programa de desarrollo. UN وقال إنه ينبغي تضمين الصياغة ذات الصلة في الخطة المقترحة للتنمية.
    c) Taller de revisión de la propuesta de Plan de Manejo del Sitio Sagrado Natural de Wirikuta, en Matehuala, San Luis Potosí. UN (ج) حلقة عمل عُقدت لتنقيح الخطة المقترحة لإدارة الموقع المقدس الطبيعي فيريكوتا الكائن في ماتيوالا بولاية سان لويس بوتوسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more