Nuestra delegación y yo mismo regresaremos a Sarajevo a fin de presentar el plan propuesto para que sea examinado y discutido en nuestro Parlamento. | UN | وسأعود مع وفدنا إلى سراييفو لتقديم الخطة المقترحة ليستعرضها برلماننا ويناقشها. |
Condenamos a la parte serbia de Bosnia por rechazar el plan propuesto. | UN | وإننا ندين الطرف الصربي البوسني لرفضه قبول الخطة المقترحة. |
Sólo se presentará al Comité del Programa y de la Coordinación, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General el plan propuesto por el Secretario General. | UN | ولا تتاح للجنة البرنامج والتنسيـق والمجلس الاقتصادي والاجتـماعي والجمعيــة العامــة إلا الخطة المقترحة من اﻷمين العام. |
El valor nutritivo del plan propuesto por beneficiario será el siguiente | UN | ستكون القيمة الغذائية لكل مستفيد حسب الخطة المقترحة كالتالي: السلعة |
Se invita a la Comisión a formular observaciones sobre los objetivos del Grupo de Río y sobre el proyecto de plan de acción para el futuro. | UN | ويطلب إلى اللجنة تقديم تعليقاتها عن أهداف مجموعة ريو وعن الخطة المقترحة للعمل في المستقبل. |
Permítaseme ahora esbozar brevemente el plan propuesto del programa de desarme. | UN | دعوني الآن أبرز لكم بإيجاز الخطة المقترحة لبرنامج نزع السلاح. |
Sólo se presentará al Comité del Programa y de la Coordinación, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General el plan propuesto por el Secretario General. | UN | ولا تتاح للجنة البرنامج والتنسيق والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة إلا الخطة المقترحة من الأمين العام. |
El orador insta a la Comisión a que apruebe el plan propuesto, de modo que la Secretaría pueda preparar un plan financiero para que lo examine la Asamblea General. | UN | وحث اللجنة على إقرار الخطة المقترحة لتمكين الأمانة العامة من إعداد الترتيبات المالية لتنظر فيها الجمعية العامة. |
Argelia toma nota de que el plan propuesto prevé: | UN | تحيط الجزائر علما بأن الخطة المقترحة تتوخى ما يلي: |
Es necesario examinar y debatir seriamente el plan propuesto por el Secretario General. | UN | ويلزم استعراض ومناقشة الخطة المقترحة من الأمين العام مناقشة جادة. |
A ese respecto, se expresaron preocupaciones sobre si la Oficina estaría en condiciones de cumplir con los términos muy específicos reflejados en el plan propuesto. | UN | وفي ذلك الصدد، أثيرت مخاوف بشأن ما إذا كان المكتب سيتمكن من الالتزام بالشروط البالغة التحديد التي تنعكس في الخطة المقترحة. |
El grupo de análisis observó que el plan propuesto dependía de que se obtuviera asistencia internacional en forma de financiación y capacitación de los inspectores. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن الخطة المقترحة تتوقف على الحصول على مساعدة دولية في شكل تمويل وتدريب لأخصائي المسح. |
el plan propuesto contempla la prohibición de actividades mineras en nueve zonas biogeográficas de especial interés ambiental. | UN | وتنص الخطة المقترحة للإدارة البيئية على إنهاء أنشطة التعدين في تسع مناطق جغرافية أحيائية ذات أهمية بيئية خاصة. |
A continuación se describen algunas de las principales características del plan propuesto. | UN | وفيما يلي بعض المعالم الرئيسية في الخطة المقترحة: |
Por ello, es un período durante el cual las Naciones Unidas conservarán responsabilidades importantes, en particular para garantizar el respeto del espíritu y de la letra de las disposiciones del plan propuesto. | UN | وبالتالي، فإنها فترة ستحتفظ فيها الأمم المتحدة بمسؤوليات مهمة لا سيما من أجل ضمان احترام روح ونص أحكام الخطة المقترحة. |
Se reconoce que el éxito de la aplicación del plan propuesto está sujeto a la disponibilidad de recursos suficientes y al compromiso que contraigan los homólogos pertinentes. | UN | ومن المسلّم به أن النجاح في تنفيذ الخطة المقترحة مرهون بتوافر الموارد الكافية وبالتزام النظراء المعنيين. |
Por el presente documento se presenta el proyecto de plan a la Asamblea General. | UN | وتقدَّم الخطة المقترحة بموجب هذا إلى الجمعية العامة. |
Permítaseme ahora señalar brevemente el proyecto de plan del programa dedicado al desarme. | UN | واسمحوا لي الآن أن ألقي بعض الضوء على الخطة المقترحة لبرنامج نزع السلاح. |
Lamentablemente, el proyecto de plan no se ajusta a ninguno de esos criterios básicos. | UN | ٧٧ - وقال آسفا إن الخطة المقترحة لا تستوفي أيا من هذه المتطلبات اﻷساسية. |
En el texto del proyecto de plan figuran las observaciones formuladas por esos órganos. | UN | وأدرجت تعليقاتهما في نص الخطة المقترحة. |
el programa propuesto para la europeización de los Balcanes también podría referirse a temas actuales vinculados a esa región. | UN | ٦٨ - يمكن أيضا أن تشير الخطة المقترحة ﻹضفاء الطابع اﻷوروبي على البلقان الى القضايا الراهنة للمنطقة. |
Las recomendaciones pertinentes se deberían incorporar en el propuesto programa de desarrollo. | UN | وقال إنه ينبغي تضمين الصياغة ذات الصلة في الخطة المقترحة للتنمية. |
c) Taller de revisión de la propuesta de Plan de Manejo del Sitio Sagrado Natural de Wirikuta, en Matehuala, San Luis Potosí. | UN | (ج) حلقة عمل عُقدت لتنقيح الخطة المقترحة لإدارة الموقع المقدس الطبيعي فيريكوتا الكائن في ماتيوالا بولاية سان لويس بوتوسي. |