| Esperamos que se adopten las medidas adicionales que sean necesarias para su pronta ratificación. | UN | ونحن نتوقع اتخاذ الخطوات الإضافية الضرورية للتصديق عليه على وجه السرعة. |
| En primer lugar, agradecería que se le informara sobre las medidas adicionales que se están adoptando para agilizar la eliminación en los inventarios de los bienes en desuso. | UN | فهو أولا، يرحب بالمعلومات عن الخطوات الإضافية المتخذة للتعجيل بتصفية الممتلكات. |
| Describan brevemente las disposiciones de la nueva legislación y otras medidas que deban tomarse. | UN | ويرجى عرض الخطوط الأساسية للأحكام الواردة في التشريعات الجديدة وبيان الخطوات الإضافية التي يلزم اتخاذها |
| En ese sentido, sería conveniente saber si se están adoptando otras medidas para aumentar su participación. | UN | وفي هذا الصدد، ربما يكون من المفيد معرفة الخطوات الإضافية التي يتم اتخاذها لزيادة هذه المشاركة. |
| Acogemos con agrado el progreso hecho hasta el momento y apoyamos las nuevas medidas establecidas por nuestros Ministros de Finanzas en las esferas que se mencionan más adelante. | UN | 6 - كما نرحب بالتقدم المحرز حتى الآن ونؤيد الخطوات الإضافية التي حددها وزراء ماليتنا في المجالات التالية. |
| Los Estados Unidos también acogen con agrado el hincapié que se hace en el informe en las medidas adicionales para encarar el problema de las armas convencionales que son desestabilizadoras. | UN | وترحب الولايات المتحدة أيضاً بتأكيد التقرير على الخطوات الإضافية للتصدي للأسلحة التقليدية المزعزعة للاستقرار. |
| Esperamos que mediante las medidas adicionales que Rwanda adoptó el año pasado para fortalecer su sistema judicial se le remitan las primeras causas en un futuro próximo. | UN | ونأمل أن تسفر الخطوات الإضافية التي اتخذتها رواندا خلال العام الماضي لتعزيز نظامها القضائي عن إحالة القضايا الأولى إلى رواندا في المستقبل القريب. |
| El Iraq continuará presentando informes sobre las medidas adicionales de desarme aprobadas por el Gobierno. | UN | وستعمل على تقديم التقارير التي تتضمن الخطوات الإضافية التي تقوم بها الحكومة العراقية في هذا المجال. |
| Austria preguntó por las medidas adicionales previstas para proteger los derechos del niño y expresó su inquietud ante la persistencia de la discriminación y la violencia contra la mujer. | UN | وسألت النمسا عن الخطوات الإضافية المخطط لها لحماية حقوق الطفل، وأعربت عن قلقها إزاء استمرار التمييز والعنف ضد المرأة. |
| En el presente informe quisiera concentrar la atención en las medidas adicionales que los Estados Miembros deben adoptar para fortalecer su propia capacidad de proteger con mayor eficacia a los civiles que son víctimas de conflictos, y en las medidas que el Consejo de Seguridad y otros órganos de las Naciones Unidas pueden adoptar para complementar esas actividades. | UN | وأود في التقرير الحالي أن أركز على بعض الخطوات الإضافية التي يتعين على الدول الأعضاء القيام بها من أجل تدعيم قدراتها الذاتية في حماية ضحايا الحرب من المدنيين بقدر أكبر من الفعالية، وعلى المبادرات التي تتكامل مع هذه الجهود التي يمكن أن يضطلع بها مجلس الأمن وسائر هيئات الأمم المتحدة. |
| Al mismo tiempo, afirmé que, tan pronto el Gobierno quedara establecido, asumiera sus funciones y hubiera preparado su programa de trabajo, se podrían determinar las medidas adicionales que fuese necesario adoptar para apoyar el cumplimiento del Acuerdo. | UN | وفي الوقت ذاته، قلت إنه بمجرد أن يكتمل إنشاء الحكومة واضطلاعها بمهامها على نحو كامل، وعندما تضع برنامج عملها، سيكون من الممكن تحديد الخطوات الإضافية اللازمة لدعم تنفيذ الاتفاق. |
| También invitó a Benin a explicar de qué forma abordaría la cuestión de la corrupción y qué otras medidas había previsto para el futuro. | UN | ودعت بنن أيضاً إلى شرح كيفية تصديها لمسألة الفساد، وتقديم معلومات عن الخطوات الإضافية المزمع اتخاذها مستقبلاً. |
| También preguntó qué otras medidas podría barajar el Estado para garantizar la debida protección a los trabajadores extranjeros. | UN | وسألت أيضاً عن الخطوات الإضافية التي قد تنظر الدولة في اتخاذها لضمان تقديم حماية ملائمة للعمال الأجانب. |
| El taller concluyó con un debate general sobre otras medidas necesarias para intensificar la colaboración entre las convenciones de Río, incluidas las actividades que podrían realizar los centros nacionales de coordinación. | UN | واختتمت أعمال حلقة العمل بمناقشةٍ عامة تناولت الخطوات الإضافية اللازمة لتعزيز التعاون بين اتفاقيات ريو، بما في ذلك اضطلاع مراكز التنسيق الوطنية بأنشطة محتملة. |
| - Austria está estudiando qué otras medidas podrían resultar necesarias. | UN | - تنظر النمسا في الخطوات الإضافية التي قد يكون اتخاذها ضروريا. |
| En quinto lugar, las nuevas medidas deben contener elementos y nociones que permitan a todos los Miembros lograr un acuerdo general sobre todos los aspectos de la reforma del Consejo de Seguridad, en particular sobre aquellos que tienen que ver con la composición del Consejo y sus métodos de trabajo. | UN | خامسا، يجب أن تشمل الخطوات الإضافية عناصر ومفاهيم من شأنها أن تُمكِّن الأعضاء من التوصل إلى اتفاق عام بشأن جميع جوانب إصلاح مجلس الأمن، لا سيما في ما يتعلق بتكوين المجلس وأساليب عمله. |
| Los Estados parte analizarán también las nuevas medidas que deberán adoptarse con miras a la plena aplicación de la resolución 4/3 de la Conferencia. | UN | كما ستناقش الدول الأطراف الخطوات الإضافية الواجب القيام بها من أجل التنفيذ التام للقرار 4/3. |
| con vistas a presentar a la CP un informe final que incluyera sus recomendaciones acerca de las nuevas medidas que debían adoptarse para facilitar la aplicación efectiva de la Convención. | UN | وذلك من أجل تقديم تقرير نهائي إلى مؤتمر الأطراف، يتضمن توصياتها بشأن الخطوات الإضافية اللازم اتخاذها لتيسير تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً. |
| ¿Qué medidas ha adoptado la República de Belarús para prohibir por ley e impedir la incitación a la comisión de un acto o actos de terrorismo? ¿Qué otras disposiciones, en su caso, está examinando? | UN | ما هي التدابير التي اتخذت في بيلاروس لحظر ومنع التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية بموجب القانون؟ وما هي الخطوات الإضافية التي يجري النظر فيها، إن كان يخطط لاتخاذ خطوات إضافية؟ |
| - Es fundamental adoptar medidas para luchar contra la impunidad; varios oradores se refirieron a la adopción de medidas adicionales por la Corte Penal Internacional y al traslado de Thomas Lubanga. | UN | - أشير إلى ضرورة اتخاذ تدابير لمكافحة الإفلات من العقاب؛ وأشار عدة متكلمين إلى الخطوات الإضافية التي اتخذتها المحكمة الجنائية الدولية، وإلى نقل توماس لوبانغا. |
| Entre las medidas ulteriores cabe citar la continuación de la labor con arreglo al plan de actividades del Grupo de Trabajo sobre el deporte para el desarrollo y la paz, y la ampliación y fortalecimiento de las asociaciones de las Naciones Unidas con gobiernos, organizaciones deportivas internacionales y el sector privado. | UN | وتشمل الخطوات الإضافية التي يتعين اتخاذها مواصلة العمل وفقا لخطة الأعمال للفريق العامل التابع لمجموعة الأمم المتحدة للاتصالات المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، وتوسيع وتعزيز شراكات الأمم المتحدة مع الحكومات والمنظمات الرياضية الدولية والقطاع الخاص. |
| Agradecemos el hecho de que, entre tanto, el Consejo de Seguridad no se haya mantenido apartado del clima de cambio y haya adoptado ciertas medidas graduales para mejorar sus métodos de trabajo. | UN | ونقدر في الوقت نفسه أن مجلس اﻷمن لم يكن بمعزل عن مناخ التغير، وأنه اتخذ بعض الخطوات اﻹضافية لتحسين أساليب عمله. |
| Ajuste propuesto por la Comunidad Europea sobre nuevos pasos en las reducciones provisionales del metilbromuro en las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 | UN | التعديل الذي اقترحته الجماعة الأوروبية بشأن الخطوات الإضافية المؤقتة لتخفيض بروميد الميثيل في أطراف عاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 |
| Como los gastos que invariablemente suponen estos pasos adicionales se trasladan al otorgante directamente o se reflejan en un aumento de los tipos de interés, eliminarlos puede reducir el costo del crédito para éste. | UN | ونظرا إلى أن التكاليف المقترنة بهذه الخطوات الإضافية دائما ما يُحمَّلها المانح مباشرة أو تُجسد في زيادة سعر الفائدة فإن إلغاءها يمكن أن يخفض تكلفة الدين بالنسبة للمانح. |
| Examina los informes manteniendo un diálogo constructivo con los Estados partes y aprueba observaciones finales que incluyen recomendaciones de nuevas medidas que deben tomarse para garantizar la plena aplicación de la Convención. | UN | وتنظر في التقارير على أساس حوار بناء مع الدول الأطراف وتقوم باعتماد ملاحظات ختامية تشتمل على توصيات بشأن الخطوات الإضافية التي يلزم اتخاذها من أجل تنفيذ الاتفاقية بشكل تام. |
| Más que una recopilación de actividades, el informe anual de la Comisión de Consolidación de la Paz es una buena referencia para definir qué medidas adicionales deberían adoptarse para mejorar sus resultados. | UN | والتقرير السنوي للجنة بناء السلام، الذي يتجاوز كونه ملخصا للأنشطة، يمثل مرجعا جيدا لتحديد الخطوات الإضافية التي ينبغي اتخاذها لتحسين نتائجها. |
| Se podrían explorar una serie de medidas complementarias. | UN | وقد يُستكشف عدد من الخطوات اﻹضافية. |