Este es un objetivo prioritario de la considerable asistencia que presta Dinamarca a esos países. | UN | وهذا من أهم أهداف المساعدة الكبيرة التي تقدمها الدانمرك إلى تلك البلدان. |
Como es la práctica, se invitó a las organizaciones no gubernamentales de mujeres de Dinamarca a que formularan observaciones acerca del informe. | UN | وكالمعتاد، دعيت المنظمات النسائية غير الحكومية في الدانمرك إلى التعليق على التقرير. |
Muchas personas conciertan un divorcio pro forma en Dinamarca, a fin de acceder a la asistencia social destinada a los progenitores solteros. | UN | ويعمد أشخاص كثيرون في الدانمرك إلى الطلاق صوريا من أجل الحصول على الإعانة الاجتماعية التي تمنح للوالد الأعزب. |
La autora y su familia solicitaron asilo en Dinamarca; su solicitud fue rechazada y, en el momento de la presentación de la comunicación, estaban esperando su deportación de Dinamarca al Pakistán. | UN | وقد التمست مقدمة البلاغ وأسرتها اللجوء إلى الدانمرك؛ ورُفض طلبهم، وفي وقت تقديم البلاغ، كانت الأسرة تنتظر ترحيلها من الدانمرك إلى باكستان. |
118. Véase el tercer informe periódico presentado por el Gobierno de Dinamarca al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (E/1994/104/Add.15). | UN | 118- يرجى الرجوع إلى التقرير الدوري الثالث من حكومة الدانمرك إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية (E/1994/104/Add.15). |
La autora es una solicitante de asilo cuya solicitud fue denegada y al tiempo de presentar la comunicación estaba esperando ser deportada de Dinamarca a Burundi. | UN | وصاحبة البلاغ من طالبي اللجوء، إلا أنّ طلب اللجوء الذي قدمته رُفض. وكانت وقت تقديم البلاغ تنتظر ترحيلها من الدانمرك إلى بوروندي. |
2.7 Más adelante, en 2002, tras el rechazo de su solicitud de asilo, el autor viajó de Dinamarca a Suecia, donde solicitó asilo y la reunificación familiar. | UN | 2-7 وفي وقت لاحق من عام 2002، بعد رفض طلب اللجوء، غادر صاحب الشكوى الدانمرك إلى السويد حيث طلب اللجوء ولمَّ شمل الأسرة. |
Por ello, el Parlamento decidió en 1995 que el Gobierno autónomo participase en la elaboración y presentación de los informes presentados por Dinamarca a los comités creados en virtud de los pactos internacionales de derechos humanos. | UN | وهكذا قرر البرلمان في عام ٥٩٩١ أن تشترك سلطات الحكم الذاتي في وضع وعرض التقارير التي تقدمها الدانمرك إلى اللجان المنشأة بموجب العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان. |
Como hemos informado al Gobierno de la India, la decisión de ese país de hacer caso omiso de los consejos de la comunidad internacional y realizar ensayos nucleares tendrá graves consecuencias en la ayuda para el desarrollo de Dinamarca a la India. | UN | وكما أخبرنا حكومة الهند، فإن قرار الهند تجاهل مشورة المجتمع الدولي وإجراء تجارب نووية ستترتب عليه نتائج خطيرة بالنسبة للمعونة اﻹنمائية التي تقدمها الدانمرك إلى الهند. |
Según la información facilitada por el Gobierno de Dinamarca a la Relatora Especial, la Ley de extranjería se modificó en 2000 para que las personas no se vieran obligadas a contraer matrimonio. | UN | وتشير المعلومات التي قدمتها حكومة الدانمرك إلى المقررة الخاصة بأن القانون الدانمركي الخاص بالأجانب قد عُدِّل سنة 2000 لمنع الإكراه على الزواج. |
La Presidenta invita a los miembros de la delegación de Dinamarca a que tomen asiento a la mesa del Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة من رئيسة اللجنة، جلس أعضاء وفد الدانمرك إلى طاولة اللجنة. |
El artículo 6 es aplicable a todo tipo de transferencia de artículos de Dinamarca a un tercer país, se trate de exportación, tránsito, transbordo o reexportación. | UN | وتنطبق المادة 6 على أي حالة يجري فيها تحويل أصناف من الدانمرك إلى بلد ثالث بصرف النظر عن إجراء عملية التحويل في إطار التصدير أو العبور أو الشحن العابر أو إعادة التصدير. |
La petición figura en el documento CD/WP.547/Add.3 y la ha formulado Dinamarca. ¿Puedo entender que la Conferencia decide invitar a Dinamarca a participar en nuestras labores con arreglo al reglamento? | UN | ويرد هذا الطلب في الوثيقة CD/WP.547/Add.3. وقد تقدمت به الدانمرك. هل لي أن أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة الدانمرك إلى المشاركة في عملنا وفقاً للنظام الداخلي؟ |
255. Véase el 15º informe periódico presentado por el Gobierno de Dinamarca al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD/C/408/Add.1). | UN | 255- يرجى الرجوع إلى التقرير الدوري الخامس عشر المقدم من حكومة الدانمرك إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري (CERD/C/408/Add.1). |
Como se mencionó en los informes anteriores presentados por Dinamarca al Comité contra el Terrorismo, el 31 de mayo de 2002 el Parlamento aprobó la Ley contra el terrorismo elaborada por el Ministerio de Justicia. | UN | وحسبما ورد في التقارير السابقة التي قدمتها الدانمرك إلى لجنة مكافحة الإرهاب، اعتمد البرلمان في 31 أيار/مايو 2002 قانون مكافحة الإرهاب الذي أعدته وزارة العدل. |
1.1 El autor de la queja es A. A., ciudadano iraquí nacido el 27 de diciembre de 1963, que fue devuelto por Dinamarca al Iraq el 2 de septiembre de 2009. | UN | 1-1 صاحب الشكوى هو ع. أ.، وهو من مواطني العراق ومواليد 27 كانون الأول/ديسمبر 1963، ورُحّل من الدانمرك إلى العراق في 2 أيلول/سبتمبر 2009. |
1.1 El autor de la queja es A. A., nacional iraquí nacido el 27 de diciembre de 1963, que fue devuelto por Dinamarca al Iraq el 2 de septiembre de 2009. | UN | 1-1 صاحب الشكوى هو ع. أ.، وهو من مواطني العراق ومواليد 27 كانون الأول/ديسمبر 1963، ورُحّل من الدانمرك إلى العراق في 2 أيلول/سبتمبر 2009. |
19. El 13 de mayo de 2014, el Parlamento danés aprobó una resolución sobre la adhesión de Dinamarca al Protocolo facultativo de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 19- وفي 13 أيار/مايو 2014، اعتمد البرلمان الدانمركي قراراً بشأن انضمام الدانمرك إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Para obtener información más detallada sobre el conjunto de proyectos de ley, puede consultarse el informe presentado por Dinamarca al Comité contra el Terrorismo con arreglo al párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. | UN | والحصول على معلومات أكثر تفصيلا عن الرزمة التشريعية المذكورة، يرجى الاطلاع على التقرير الذي قدمته الدانمرك إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
Desde entonces Dinamarca ha considerado su calidad de miembro de ambas organizaciones no sólo como un privilegio sino, por cierto, como una obligación. | UN | ومنذ ذلك الحين لا تنظر الدانمرك إلى عضويتها في المنظمتين معا على أنها تشريف لها فحسب، بل على أنها التزام من جانبها. |
35. Dinamarca señaló que la situación era sumamente compleja y considerables los problemas de seguridad. | UN | 35- وأشارت الدانمرك إلى أن الوضع معقد جداً وأن الشواغل الأمنية كبيرة. |
Dinamarca observó asimismo que esta iniciativa incluía el apoyo a organizaciones no gubernamentales locales dedicadas a prevenir esas prácticas. | UN | كما أشارت الدانمرك إلى أن هذه الجهود تشمل أيضا تقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل منع هذه الممارسات على الصعيد المحلي. |