"الدعم للتعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo a la cooperación
        
    • apoyar la cooperación
        
    • apoyo de la cooperación
        
    • de apoyo de cooperación
        
    Se expresó apoyo a la cooperación técnica y a los servicios de asesoramiento para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio pertinentes. UN وأعرب عن الدعم للتعاون التقني والخدمات الاستشارية من أجل تحقيق أهداف الإعلان ذات الصلة.
    Se expresó apoyo a la cooperación técnica y a los servicios de asesoramiento para el logro de los objetivos pertinentes. UN وأعرب عن الدعم للتعاون التقني والخدمات الاستشارية من أجل تحقيق الأهداف ذات الصلة.
    Otras iniciativas de la comunidad internacional están relacionadas con el aumento del apoyo a la cooperación triangular. UN وترتبط النداءات الأخرى التي وجهها المجتمع الدولي بزيادة الدعم للتعاون الثلاثي.
    El UNFPA tiene una larga historia de apoyo a la cooperación Sur-Sur y considera que es un elemento clave de la creación de capacidad. UN وللصندوق تاريخ طويل في مجال تقديم الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهو يعتبر هذا التعاون عنصرا أساسيا لبناء القدرات.
    También mantiene un diálogo con el Banco Mundial y la Comisión Europea para apoyar la cooperación civil y militar en el programa de estabilización del Afganistán. UN وتحافظ القوة الدولية أيضا على الحوار مع البنك الدولي واللجنة الأوروبية لتوفير الدعم للتعاون المدني والعسكري في إطار البرنامج الأفغاني لتحقيق الاستقرار.
    La cooperación con las ONG y los parlamentarios podría tener como objetivo, en particular, promover su función de defensa en apoyo de la cooperación internacional para el desarrollo. UN إن التعاون مع المنظمات غير الحكومية والبرلمانيين يمكن أن يهدف، فيما يهدف إليه، إلى تعزيز دور هذه الجهات في حشد الدعم للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    x) La prestación de apoyo de cooperación técnica en respuesta a las solicitudes de los países en desarrollo y las economías en transición; UN `١٠` توفير الدعم للتعاون التقني استجابة لطلبات البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بفترة انتقال؛
    Los países donantes y las Naciones Unidas también deben suministrar más apoyo a la cooperación triangular. UN ويتعين أيضا أن تقدم الدول المانحة والأمم المتحدة مزيدا من الدعم للتعاون الثلاثي.
    Se prestó apoyo a la cooperación entre Haití y la República Dominicana en la búsqueda de mecanismos de financiación innovadores que se adaptaran a las necesidades específicas de ambos países. UN وقُدم الدعم للتعاون بين هايتي والجمهورية الدومينيكية في تصميم آليات تمويل مبتكرة تلائم خصائص البلدين.
    ii) Prestación de apoyo a la cooperación internacional y regional para fomentar el conocimiento científico y económico de la importancia de la diversidad biológica y de sus funciones en los ecosistemas; UN `٢` تقديم الدعم للتعاون الدولي واﻹقليمي في زيادة الفهم العلمي والاقتصادي ﻷهمية التنوع اﻹحيائي ووظائفه في النظم الايكولوجية؛
    ii) Prestación de apoyo a la cooperación internacional y regional para fomentar el conocimiento científico y económico de la importancia de la diversidad biológica y de sus funciones en los ecosistemas; UN `٢` تقديم الدعم للتعاون الدولي واﻹقليمي في زيادة الفهم العلمي والاقتصادي ﻷهمية التنوع اﻹحيائي ووظائفه في النظم الايكولوجية؛
    :: La promoción y el fortalecimiento del apoyo a la cooperación Sur-Sur es una manera eficaz de intercambiar prácticas idóneas y conocimientos entre los países en desarrollo que se enfrentan con dificultades similares y deben recibir el apoyo de los países donantes UN :: يمثل تعزيز وترويج الدعم للتعاون بين بلدان الجنوب طريقة فعالة لتبادل الممارسات الجيدة والدراية بين البلدان النامية التي تواجه تحديات مماثلة وينبغي للبلدان المانحة أن تعزز ذلك
    Para lo que resta de 2007, la cooperación de la UNOMIG se centrará en la capacitación; el equipo; el intercambio de información y el asesoramiento; y el apoyo a la cooperación sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento del orden a través de la línea de cesación del fuego. UN وستركز البعثة تعاونها لما تبقى من عام 2007 على التدريب والمعدات وتبادل المعلومات وتقديم المشورة؛ وستقدم الدعم للتعاون على مسائل إنفاذ القانون عبر خط وقف إطلاق النار.
    El sistema de las Naciones Unidas está empeñado en prestar más apoyo a la cooperación Sur-Sur. UN 31 - تشارك منظومة الأمم المتحدة في الجهود المبذولة لتقديم المزيد من الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El apoyo a la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular se está convirtiendo también en un importante vehículo para el fomento de la capacidad nacional. UN 13 - كما يصبح تقديم الدعم للتعاون فيما بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي وسيلة هامة لتنمية القدرات الوطنية.
    En tercer lugar, se debe proporcionar mayor apoyo a la cooperación Sur-Sur en relación con la reforma del sector de la seguridad. UN وثالثاً، ينبغي توفير المزيد من الدعم للتعاون في ما بين بلدان الجنوب بشأن دعم إصلاح قطاع الأمن ويتعين أن يكون هناك المزيد من التبادل المباشر لخبرات البلدان التي خضعت بالفعل لعمليات إصلاحية.
    La ventanilla regional presta apoyo a la cooperación entre países en las cinco regiones, en respuesta a las prioridades y los desafíos en materia de desarrollo. UN 30 - والنافذة الإقليمية، توفر الدعم للتعاون فيما بين البلدان في جميع الأقاليم الخمسة استجابة لأولويات وتحديات التنمية.
    A ese respecto, se debe prestar más apoyo a la cooperación Sur-Sur, mediante la cual los países en desarrollo pueden ayudarse unos a otros en un espíritu de solidaridad y con el objetivo común de desarrollarse. UN وينبغي في هذا الصدد تقديم مزيد من الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي يمكن من خلاله أن تساعد البلدان النامية بعضها بعضا بروح التضامن وسعيا لتحقيق التنمية المشتركة.
    d) Promoción de programas - incluido el apoyo a la cooperación con otros organismos y organizaciones y preparación de publicaciones sobre programas con fines generales. UN )د( تعزيز البرامج - تقديم الدعم للتعاون مع الوكالات والمؤسسات اﻷخرى وإنتاج نشرات برنامجية ﻷغراض عامة.
    Antes de la reunión de lanzamiento, el país sede de la RPT elaboró un documento marco, en colaboración con un grupo de organismos interesados, a fin de llegar a un consenso sobre el mecanismo de apoyo a la cooperación regional en el contexto de la RPT 4. UN وقبل الاجتماع الاستهلالي أعد البلد المضيف لشبكة البرامج المواضيعية وثيقة تحدد إطار العمل، بالتعاون مع مجموعة من الوكالات المهتمة، سعياً إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن آلية الدعم للتعاون الإقليمي في إطار الشبكة الرابعة للبرامج المواضيعية.
    El CRIC podría también considerar los principios propuestos para la colaboración del GEM, recomendar su aprobación y apoyar la cooperación continua con las convenciones y los organismos, instituciones y organizaciones internacionales pertinentes. UN وقد ترغب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أيضاً في النظر في مبادئ للتعاون الذي يقدمه فريق الاتصال المشترك، وأن توصي باعتمادها وأن تقدم الدعم للتعاون المتواصل مع الاتفاقيات ذات الصلة والمنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية المختصة.
    Por lo tanto, instamos a los países a que, con el apoyo de la cooperación internacional y otros medios, intensifiquen los esfuerzos por ofrecer un acceso equitativo a las oportunidades y los resultados a todos los sectores de la sociedad, de conformidad con las políticas nacionales. UN ولذلك نحث البلدان على اتخاذ إجراءات تشمل تقديم الدعم للتعاون الدولي من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق التكافؤ في الحصول على الفرص والنواتج للمجتمع بكل مستوياته بما يتفق والسياسات الوطنية.
    x) La prestación de apoyo de cooperación técnica cuando se solicite y en la medida en que lo permitan los recursos; UN `١٠` توفير الدعم للتعاون التقني حسب الطلب وبحدود ما تسمح به الموارد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more