"الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacionales de derechos humanos pertinentes
        
    • internacionales pertinentes de derechos humanos
        
    • internacionales relativos a los derechos humanos
        
    • internacionales relacionados con los derechos humanos
        
    • internacionales pertinentes en materia de derechos humanos
        
    • internacionales sobre derechos humanos
        
    • internacionales de derechos humanos y los
        
    Además, en esas resoluciones a menudo se pasan por alto los esfuerzos nacionales realizados para proteger y promover los derechos humanos, creando obstáculos artificiales a un diálogo equitativo y constructivo entre los Estados Miembros y los mecanismos internacionales de derechos humanos pertinentes. UN ثم إن تلك القرارات كثيراً ما تتغاضى وتتجاهل الجهود الوطنية الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وبدلاً عن ذلك توجد حواجز صناعية أمام الحوار المتكافئ والبناء بين الدول الأعضاء والآليات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    La libertad de expresión no es absoluta y debe ejercerse con responsabilidad y de acuerdo con las normas e instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes. UN وذكر أن حرية التعبير ليست مطلقة وينبغي ممارستها بمسؤولية وفقا لأحكام القانون الدولي والصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    23. Acelerar el proceso en curso de garantizar la adhesión a todos los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes (Senegal); UN 23- التعجيل بالعملية الجارية لضمان الانضمام إلى جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان (السنغال)؛
    Guiada por los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos y derecho humanitario, UN إذ تسترشد بالمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وغير ذلك من الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني،
    La República de Moldova está firmemente comprometida con los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos. UN تلتزم جمهورية مولدوفا بشدة بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Afianzar y difundir los principios de los derechos humanos que emanan de la sharia islámica y del conjunto de instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos; UN إثراء ونشر ثقافة حقوق الإنسان المستمدة من الشريعة الإسلامية وكافة المواثيق الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Afianzar y difundir los principios de los derechos humanos que emanan de la sharia islámica y del conjunto de instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos; UN إثراء ونشر ثقافة حقوق الإنسان المستمدة من الشريعة الإسلامية وكافة المواثيق الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Seminario en materia de aplicación de la ley sobre los pactos internacionales de derechos humanos pertinentes UN دورة إنفاذ القوانين حول (الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان)
    25. Por lo anterior, queda claro que la Constitución de Kuwait consagra diversos principios proclamados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en otros instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 25- من الاستعراض المتقدم يبين أن الدستور الكويتي احتوى على العديد من المبادئ التي أوردها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواثيق الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان والتي من بينها العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    Dijo también que todos los programas deberían garantizar la incorporación y aplicación de todos los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como las Directrices internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos. UN وأكد صندوق الأمم المتحدة للسكان على أنه ينبغي أن تكفل جميع البرامج تطبيق ودمج الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وكذلك المبادئ التوجيهية الدولية بشأن فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب وحقوق الإنسان.
    5. Hace un llamamiento a los Estados y a otros participantes en las operaciones militares internacionales emprendidas para combatir el terrorismo para que aseguren que todas las personas privadas de libertad sean tratadas humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano, con arreglo a los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes y al derecho humanitario; UN " 5 - يناشد الدول وغيرها من العناصر الفاعلة في العمليات العسكرية الدولية التي أطلقت لمحاربة الإرهاب ضمان معاملة جميع الأفراد المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامة الإنسان الفطرية، وذلك وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني؛
    Mediante el apoyo del la Oficina del ACNUDH, se estableció un " equipo de inspección externa " integrado por representantes gubernamentales y no gubernamentales, al que se asignó la responsabilidad de supervisar las condiciones imperantes en las cárceles, cuyos miembros recibieron capacitación de la Oficina del ACNUDH sobre las normas internacionales de derechos humanos pertinentes. UN وأنشئ بدعم من المفوضية، " فريق تفتيش خارجي " يضم ممثلين عن الحكومة وعن المنظمات غير الحكومية، وكُلِّّف برصد الأوضاع السائدة في السجون. وتولت المفوضية تدريب أعضاءه على المعايير الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Al aplicar las disposiciones contenidas en la resolución 1373, el Reino Unido ha procurado que se respeten plenamente las obligaciones contraídas en virtud de la Convención sobre los Refugiados de 1951, la Convención Europea de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes. UN 4 - وقد حرصت المملكة المتحدة في تنفيذها لقرار مجلس الأمن 1373 (2001) على الاحترام الكامل لالتزاماتها بموجب اتفاقية اللاجئين لعام 1951، والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    1. Insta a los Estados a que examinen el trato que deparan a las personas condenadas que han cumplido sus penas y a que pongan fin a todas las prácticas discriminatorias oficiales o extraoficiales contra tales personas, teniendo presentes las normas internacionales pertinentes de derechos humanos; UN 1- تحث الدول على دراسة معاملتها للأشخاص المدانين بعد أن يكونوا قد أمضوا عقوبتهم، وأن تكف عن أي ممارسات تمييزية رسمية أو غير رسمية ضد هؤلاء الأشخاص، مع أخذ المعايير الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان في الاعتبار؛
    1. Insta a los Estados a que examinen el trato que deparan a las personas condenadas que han cumplido su pena y a que pongan fin a todas las prácticas discriminatorias oficiales o extraoficiales contra tales personas, teniendo presentes las normas internacionales pertinentes de derechos humanos; UN 1- تحث الدول على دراسة معاملتها للأشخاص المدانين بعد أن يكونوا قد أمضوا عقوبتهم، وأن تكف عن أي ممارسات تمييزية رسمية أو غير رسمية ضد هؤلاء الأشخاص، مع أخذ المعايير الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان في الاعتبار؛
    24. Nigeria como Miembro activo y responsable de las Naciones Unidas, y consciente de sus obligaciones internacionales, se ha vinculado a todos los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos y del derecho humanitario, como la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Carta de las Naciones Unidas. UN 24- إن نيجيريا، بصفتها عضواً نشطاً ومسؤولاً في منظمة الأمم المتحدة، وإذ تدرك التزاماتها الدولية، قد انضمت إلى جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني، بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وميثاق الأمم المتحدة.
    Además, se destacó que en el preámbulo del Protocolo adicional II se recordaba que los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos ofrecían a la persona humana una protección fundamental. UN ولوحظ كذلك أن ديباجة البروتوكول الإضافي الثاني تشير إلى أن الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان توفر الحماية الأساسية للإنسان.
    e) Aumenta la concienciación del público acerca de las leyes y los tratados internacionales relativos a los derechos humanos. UN (ه) رفع مستوى الوعي بالقوانين والمعاهدات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Contribuir en la promoción y la protección de los derechos humanos gracias a un mejor conocimiento de la Carta Africana de los Derechos Humanos y de los Pueblos, así como de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, mediante la organización de seminarios, talleres y conferencias con el propósito de informar mejor al público en general. UN الإسهام في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق تعزيز المعرفة بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب والصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان من خلال عقد الندوات وحلقات العمل والمؤتمرات التي ترمي إلى إطلاع الجمهور بشكل أفضل.
    También financió la reedición del Código Penal Militar y el Código de Justicia Militar, así como de instrumentos internacionales relacionados con los derechos humanos, que fueron distribuidos a oficiales militares, y prestó ayuda a la Comisión Permanente para la Reforma del Derecho Congoleño, con especial atención a la redacción de legislación para armonizar el derecho nacional con el Estatuto de Roma. UN وقامت المفوضية كذلك بتمويل إعادة طبع القانون الجنائي العسكري وقانون العدالة العسكرية، وكذلك بعض الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان وبتوزيع هذه الطبعات على ضباط الجيش. كما قامت بتقديم الدعم إلى اللجنة الدائمة لإصلاح القانون في الكونغو، مع إيلاء اعتبار خاص لوضع قوانين ترمي إلى تحقيق الانسجام بين القانون الوطني ونظام روما الأساسي.
    Esas medidas se ejecutan con pleno respeto del estado de derecho y de los convenios internacionales pertinentes en materia de derechos humanos. UN وتنفذ هذه التدابير في احترام تام لسيادة القانون ولأحكام الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Por lo que respecta a los principios y bases del sistema político, económico y social, el párrafo 2) del artículo 39 establece que en la interpretación de las disposiciones sobre los derechos fundamentales contenidas en la Constitución, los tribunales deben tener debidamente en cuenta el derecho internacional y las convenciones, pactos y cartas internacionales sobre derechos humanos. UN وفيما يخص مبادئ وأسس النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي، فإن المادة 39(2) من الدستور تقتضي من المحاكم، لدى تفسيرها الأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الإنسان، أن تولي الاعتبار الواجب للقانون الدولي والاتفاقيات والعهود والمواثيق الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    54. La Sultanía ha ratificado todos los convenios y tratados internacionales de derechos humanos y los ha integrado en su legislación nacional como normas vinculantes; incluso, en caso de contradicción de normas, les ha otorgado supremacía sobre la legislación interna. UN 54- توجهت السلطنة إلى التصديق على كافة الاتفاقيات والمعاهدات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان وأنزلتها منزلة التشريعات الداخلية الواجبة التطبيق، بل إنها جعلتها تسمو على التشريعات الداخلية عند التعارض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more