"الدولية في مجال حماية" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacionales en materia de protección
        
    • internacionales de protección de
        
    • internacional en materia de protección
        
    • internacionales en el ámbito de la protección
        
    • internacionales en la esfera de la protección
        
    Asimismo, estimamos necesario consolidar los regímenes jurídicos internacionales en materia de protección ambiental. UN علاوة على ذلك، نعتقد بضرورة ترسيخ الأنظمة القانونية الدولية في مجال حماية البيئة.
    Serbia no había podido aplicar los tratados internacionales en materia de protección de los derechos humanos en esa parte de su territorio. UN ولم تتمكن صربيا من تطبيق المعاهدات الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان في هذا الجزء من أراضيها.
    Seguir armonizando la reglamentación nacional con las obligaciones internacionales en materia de protección de los derechos humanos. UN المضي قدماً في عملية مواءمة التشريعات الوطنية مع الالتزامات الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان؛
    Seguir adecuando los reglamentos nacionales a las obligaciones internacionales de protección de los derechos humanos; UN مواصلة مواءمة الأنظمة الوطنية مع الالتزامات الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان؛
    El Gobierno afirma categóricamente que todas las cuestiones relacionadas con Kosovo y Metohija deberían ser resueltas en Serbia por medios políticos y de conformidad con las normas internacionales de protección de los derechos de las minorías nacionales. UN وتؤكد الحكومة تأكيدا صارما أنه ينبغي حل جميع القضايا المتعلقة بكوسوفو وميتوهييا داخل صربيا بالوسائل السياسية ووفقا للمعايير الدولية في مجال حماية حقوق اﻷقليات القومية.
    La experiencia internacional en materia de protección de niños sigue siendo escasa en comparación con otras esferas prioritarias para la infancia del programa del Milenio. UN لا تزال الخبرة الدولية في مجال حماية الطفل ضعيفة بالمقارنة إلى مجالات الأولوية الأخرى المتعلقة بالطفل في سياق برنامج الألفية.
    La Federación de Rusia, que atribuye una gran importancia a los proyectos internacionales en materia de protección de los derechos de los pueblos indígenas, fue el primer Estado que anunció oficialmente su participación en el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. UN ونظرا لما توليه روسيا من اهتمام كبير للمشاريع الدولية في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية، فقد أضحت الدولة الأولى التي أعلنت رسميا مشاركتها في تنفيذ العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    En ese contexto, el Representante insta a todas las partes en el conflicto a que respeten escrupulosamente las obligaciones internacionales en materia de protección de la infancia y se abstengan de reclutar a niños en las fuerzas y los grupos armados. UN وفي هذا الصدد، يدعو ممثل الأمين العام جميع الأطراف في النزاع إلى احترام الالتزامات الدولية في مجال حماية الطفل احتراماً تاماً وإلى الامتناع عن تجنيد الأطفال في صفوف القوات والمجموعات المسلحة.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya una lista completa de todas las convenciones internacionales en materia de protección del medio ambiente en que es parte. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل قائمة دقيقة بجميع الاتفاقيات الدولية في مجال حماية البيئة التي هي طرف فيها.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya una lista completa de todas las convenciones internacionales en materia de protección del medio ambiente en que es parte. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل قائمة دقيقة بجميع الاتفاقيات الدولية في مجال حماية البيئة التي هي طرف فيها.
    101. La Relatora Especial exhorta a los Estados a revisar su legislación nacional para que ésta se ajuste a sus obligaciones internacionales en materia de protección de derechos humanos, en particular a lo que se refiere a la no discriminación. UN 101- وتحث المقررة الخاصة الدول على استعراض تشريعاتها الداخلية لجعلها تتمشى والتزاماتها الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بعدم التمييز.
    Pero ¿cómo resolver eficazmente este problema, sabiendo que lo que está admitido o tolerado en un Estado o región del mundo no lo está necesariamente en otro u otra? La licitud o ilicitud de la razón de la expulsión sigue la evolución de las normas jurídicas internacionales en materia de protección de los derechos humanos. UN لكن كيف يمكن إيجاد حل فعال لهذا المشكل، إذا كان ما تقبله أو تسمح به دولة أو منطقة من العالم لا يكون كذلك في مكان آخر؟ فجواز أو عدم جواز سبب من أسباب الطرد يسير على هدي التطور الذي تشهده المعايير القانونية الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Promoción y protección de los derechos de las personas discapacitadas, también armonizando las disposiciones jurídicas internas con los instrumentos jurídicos internacionales en materia de protección de los derechos de las personas discapacitadas, la mayoría de las cuales son mujeres. UN - تعزيز وحماية حقوق المعوقين الذي يوائم أيضاً بين الأحكام القانونية الداخلية والصكوك القانونية الدولية في مجال حماية حقوق المعوقين الذين تتشكل غالبيتهم من النساء.
    Finalmente, se está ultimando una disposición en el Ministerio del Medio Ambiente para dotar a ese departamento ministerial de al menos un laboratorio de referencia para gestionar los contaminantes de todo tipo en general, y en particular para respetar los compromisos internacionales en materia de protección del medio ambiente. UN وختاما، يجري التفكير في وزارة البيئة في مرحلته النهائية لتزويد هذه الوزارة على الأقل بمختبر مرجعي للاضطلاع بمواجهة جميع حالات التلوث بصفة عامة، والعمل بصفة خاصة على احترام تعهداتها الدولية في مجال حماية البيئة.
    2. Reafirma que las cuestiones relacionadas con Kosovo y Metohija pueden resolverse sólo por medios políticos pacíficos de conformidad con las normas internacionales en materia de protección de los derechos humanos, en particular respecto de la eliminación de todas las formas de discriminación racial, y deben basarse en el respeto de la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia; UN ٢- تعيد تأكيد أن المسائل المتعلقة بكوسوفو وميتوهيجا لا يمكن تسويتها إلا بالوسائل السياسية السلمية وفقاً للمعايير الدولية في مجال حماية حقوق اﻹنسان، وبشكل خاص معايير القضاء على كافة أشكال التمييز العنصري، وعلى أساس احترام سلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    La Federación de Rusia, que presta una atención especial a los proyectos internacionales en materia de protección de los derechos de los pueblos indígenas, fue uno de los primeros Estados que anunció de manera oficial su participación en el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. UN 5 - ونظرا لما يوليه الاتحاد الروسي من عناية كبيرة للمشاريع الدولية في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية، أصبحت روسيا في عداد أوائل الدول التي أعلنت رسميا مشاركتها في تنفيذ العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    Mencionando la cuestión del incumplimiento por parte de los agentes no estatales de las obligaciones internacionales de protección de los civiles, un obstáculo importante para la protección de las personas desplazadas, pregunta qué medidas garantizarían un mejor cumplimiento de estas obligaciones. UN وأشار إلى مسالة عدم احترام العناصر الفاعلة من غير الدول للالتزامات الدولية في مجال حماية المدنيين، وهو ما يشكل عقبة كؤودا أمام حماية المشردين، فسأل عن التدابير التي يمكن أن تساعد على مراعاة أفضل لهذه الالتزامات.
    6. La República de Tayikistán adopta periódicamente programas estatales, estrategias nacionales y conceptos políticos para seguir cumpliendo sus obligaciones internacionales de protección de los derechos de la mujer y prevención de la violencia contra ella. UN 6 - بغية التقيُّد المستمر بالالتزامات الدولية في مجال حماية حقوق المرأة ومنع ممارسة العنف ضدها، تقوم جمهورية طاجيكستان، بصفة منتظمة، باعتماد برامج حكومية واستراتيجيات وطنية ومفاهيم سياساتية.
    27. La JS6 y la JS2 señalaron que era preciso introducir más cambios para armonizar la legislación con las normas internacionales de protección de los niños contra el abuso sexual. UN ٢٧- وأشارت الورقتان المشتركتان 6 و2 إلى الحاجة إلى مزيد من التغييرات من أجل مواءمة التشريعات مع المعايير الدولية في مجال حماية الأطفال من الاعتداء الجنسي(48).
    266. En el anexo II del presente documento figura una lista de los instrumentos de derecho internacional en materia de protección y promoción de los derechos humanos y las libertades adoptados por Montenegro. UN 266- ويتضمن المرفق الثاني لهذه الوثيقة قائمة بالصكوك القانونية الدولية في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات في الجبل الأسود.
    El Consejo de Europa indicó varios instrumentos internacionales en el ámbito de la protección de la privacidad genética y la promoción de la no discriminación en ese ámbito, tanto existentes como en vías de elaboración. UN 22 - أشار مجلس أوروبا إلى عدد من الصكوك الدولية في مجال حماية خصوصية البيانات الجينية والتشجيع على عدم التمييز لأسباب جينية، سواء كانت صكوكا موجودة أو في طور الإعداد.
    Como ya he señalado, mi país ha demostrado reiterada y activamente su compromiso con las obligaciones internacionales en la esfera de la protección de los derechos y las libertades fundamentales. UN وكما أشرت بالفعل، لقد أبدى بلدي مرارا وبنشاط تمسكه بالالتزامات الدولية في مجال حماية الحقوق والحريات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more