"الدولية والشركاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • y asociados
        
    • internacionales y los asociados
        
    • y acuerdos
        
    • y entidades
        
    • y colaboradores internacionales
        
    • internacionales y otros asociados
        
    • internacionales y de los asociados
        
    • internacionales y otros socios
        
    El FAS es receptor de asistencia técnica, pero también comparte su experiencia con instituciones internacionales y asociados extranjeros. UN وبقدر ما تتلقى الإدارة المساعدة التقنية، فهي تضع خبرتها في خدمة المؤسسات الدولية والشركاء الأجانب.
    El Representante recomienda que las Naciones Unidas y las organizaciones y asociados internacionales en el ámbito humanitario y del desarrollo: UN ويوصي الممثل الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية والإنمائية الدولية والشركاء بما يلي:
    Relaciones con organizaciones y asociados internacionales UN العلاقات مع المنظمات الدولية والشركاء الدوليين
    Las aportaciones de las instituciones de financiación internacionales y los asociados en el desarrollo deben responder a las demandas expresadas por los países receptores. UN وينبغي أن تستجيب مساهمات مؤسسات التمويل الدولية والشركاء الإنمائيين لطلبات البلدان المتلقية.
    Relaciones con organismos y acuerdos internacionales UN سابعا - العلاقات مع المنظمات الدولية والشركاء الدوليين
    Relaciones con organizaciones y asociados internacionales UN العلاقات مع المنظمات الدولية والشركاء الدوليين
    Por ejemplo, una Parte de Asia central informó sobre la organización de reuniones anuales de mesa redonda con organizaciones y asociados internacionales. UN فعلي سبيل المثال، قدم أحد الأطراف في آسيا الوسطى معلومات عن اجتماعات المائدة المستديرة التي يتم تنظيمها سنويا للمنظمات الدولية والشركاء الدوليين.
    Los Estados asociados deben otorgar una importancia especial a la cooperación con las Naciones Unidas y sus organismos, así como con otras organizaciones internacionales y asociados en el desarrollo bilaterales y multilaterales que estén interesados en los objetivos de la Comunidad. UN ومطلوب من الدول الشريكة إيلاء أهمية خاصة للتعاون مع منظمة الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها، وغيرها من المنظمات الدولية والشركاء الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف المهتمين بأهداف الجماعة.
    El Servicio no sólo recibe asistencia técnica sino que también brinda su propia experiencia a instituciones internacionales y asociados extranjeros. UN فهذه الإدارة ليست متلقية للمساعدة التقنية فحسب بل إنها تسهم أيضاً بخبرتها الذاتية التي يمكن للمؤسسات الدولية والشركاء الأجانب النظر فيها.
    El equipo del proyecto de la ONUDD consideraba su función como prestación de servicios a las autoridades nacionales, que ofrecían una sinergia entre conocimientos especializados internacionales y actores y asociados nacionales. UN واعتبر فريق المشاريع التابع للمكتب الدور الذي يضطلع به على أنه دور مزوّد خدمات للسلطات الوطنية، وعرض إقامة تآزر بين الخبرة الدولية والشركاء والجهات الفاعلة على الصعيد الوطني.
    Relaciones con organizaciones y asociados internacionales UN سابعا - العلاقات مع المنظمات الدولية والشركاء الدوليين
    Relaciones con organizaciones y asociados internacionales UN سادسا - العلاقات مع المنظمات الدولية والشركاء الدوليين
    Acuerdos bilaterales y multilaterales sobre donaciones de fondos, contratos y memorandos de entendimiento entre la UNMIK y organizaciones internacionales y asociados para el desarrollo formulados, revisados y enmendados en nombre de Kosovo UN من الاتفاقات والعقود ومذكرات التفاهم الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بمنح تمويل والمبرمة بين البعثة والمنظمات الدولية والشركاء المانحين، جرت صياغتها واستعراضها وتعديلها باسم كوسوفو
    Relaciones con organizaciones y asociados internacionales UN سادسا - العلاقات مع المنظمات الدولية والشركاء الدوليين
    Relaciones con organizaciones y asociados internacionales UN سابعا - العلاقات مع المنظمات الدولية والشركاء الدوليين
    El Ministerio también aprovechó las posibilidades políticas y económicas creadas por la presencia de organizaciones internacionales y los asociados occidentales. UN وقام المكتب أيضا بتفعيل الإمكانيات السياسية والاقتصادية التي نتجت عن وجود المنظمات الدولية والشركاء الغربيين.
    Podrán establecerse entre cualquier combinación de asociados, incluidos los gobiernos, los grupos regionales, las autoridades locales, los actores no gubernamentales, las instituciones internacionales y los asociados del sector privado. UN ويمكن أن تضم أي مجموعة مختلطة من الشركاء، بما في ذلك الحكومات والمجموعات الإقليمية والسلطات المحلية والأطراف الفاعلة غير الحكومية والمؤسسات الدولية والشركاء من القطاع الخاص.
    La incapacidad del país para cumplir con sus compromisos externos llevó a las instituciones financieras internacionales y los asociados en el desarrollo a romper relaciones con Côte d ' Ivoire. UN وأدى عجز البلد عن الوفاء بالتزاماته الخارجية إلى قيام المؤسسات المالية الدولية والشركاء الإنمائيين إلى قطع علاقاتهم مع كوت ديفوار.
    Relaciones con organismos y acuerdos internacionales UN سابعا - العلاقات مع المنظمات الدولية والشركاء الدوليين
    Relaciones con organizaciones y entidades internacionales UN العلاقات مع المنظمات الدولية والشركاء الدوليين
    Relaciones con organizaciones y colaboradores internacionales UN سادسا - العلاقات مع المنظمات الدولية والشركاء
    Para ello se precisa una estrecha cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas y con las instituciones financieras internacionales y otros asociados. UN ويتطلب هذا النجاح تعاوناً وثيقاً على نطاق منظومة الأمم المتحدة، ومع المؤسسات المالية الدولية والشركاء الآخرين.
    Durante el último decenio, Dominica ha trabajado en el desarrollo de su potencial geotérmico con la ayuda de organismos internacionales y de los asociados para el desarrollo. UN وفي العقد الماضي عملت دومينكيا نحو تطوير قدراتنا الحرارية الأرضية، بمساعدة الوكالات الدولية والشركاء الإنمائيين.
    De cara al examen de la Declaración del Milenio que tendrá lugar en 2005, el Proyecto está trabajando ahora con gobiernos, instituciones financieras internacionales y otros socios para llevar a cabo en los países una serie de proyectos piloto en los que se examinarán las políticas, los recursos y el crecimiento económico que necesita cada país para alcanzar los objetivos. UN ويعمل المشروع حاليا وهو يتطلع إلى استعراض إعلان الألفية لعام 2005، مع الحكومات ومؤسسات التمويل الدولية والشركاء الآخرين على تنفيذ سلسلة من المشاريع الرائدة على الصعيد القطري التي ستبحث فيما يحتاجه كل بلد من حيث السياسات العامة والموارد والنمو الاقتصادي لبلوغ الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more