"الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Internacional de Derechos Civiles y Políticos
        
    También el artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos establece el mismo principio. UN وقد كررت نفس المبدأ المادة ٩ من الميثاق الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية.
    El orador recuerda que el derecho de esas poblaciones al respeto de su cultura dimana del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأضاف أن حقوق هؤلاء السكان في احترام ثقافتهم منصوص عليها في الاتفاق الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية.
    Al igual que el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Comité de Derechos Humanos recibió de la División para el Adelanto de la Mujer un análisis basado en el género de los informes de los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que el Comité debía examinar en su 54º período de sesiones. UN وعلى غرار اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، زودت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بتحليل يستند إلى نوع الجنس لتقارير الدول اﻷطراف في العهد الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية كي تنظر فيها في دورتها الرابعة والخمسين.
    Además de su adhesión a los instrumentos de las Naciones Unidas y a la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Líbano ha suscrito el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN فضلاً عن التزام لبنان بمواثيق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فهو يلتزم أيضاً بالعهد الدولي المتعلّق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Comité expresó su complacencia por la cooperación prestada por el Estado Parte y lo invitó a presentar su primer informe inicial dentro del marco del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, previsto para el 5 de mayo de 1992, a más tardar el 1º de abril de 1996. UN ورحبت اللجنة بتعاونها مع الدولة الطرف ودعتها إلى تقديم تقريرها اﻷولي في إطار العهد الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية في تاريخ لا يتجاوز أول نيسان/أبريل ١٩٩٦، وهو التقرير الذي كان مرتقبا في ٥ أيار/مايو ١٩٩٢.
    Así pues, se reconoce que el Convenio para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos tienen un efecto directo. UN وهكذا فمن المقبول عموما أن اتفاقية حفظ حقوق الانسان والحريات الاساسية والعهد الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية لهما أثر مباشر().
    " Los traslados en masa o individuales, de índole forzosa, así como las deportaciones de personas protegidas del territorio ocupado al territorio de la Potencia ocupante (...) están prohibidos, sea cual fuere el motivo " ; artículo 9 de la Declaración Universal de Derechos Humanos: " Nadie podrá ser arbitrariamente detenido, preso ni desterrado " ; artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos de 1966: " 1. UN محظور بغض النظر عن دواعيه " ؛ المادة ٩ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان: " لا يجوز اعتقال أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفا " ؛ المادة ٩ من العهد الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية لعام ١٩٦٦: " لكل إنســان حـــق فــي الحرية وفي اﻷمن على شخصه ...
    En el ordenamiento jurídico suizo se prevé la desestimación de las solicitudes de cooperación en materia penal que no se ajusten a un nivel de protección mínimo que se define, en particular, en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos o el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, o que no se ajusten a normas reconocidas de orden público internacional. UN ينص النظام القضائي السويسري على عدم قبول طلب التعاون في المسائل الجنائية إن لم يف بمستوى أدنى للحماية على النحو الموصوف بالخصوص في العهد الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية أو في اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أو إن كان من شأنه أن يتنافى مع قواعد معترف بها بوصفها متعلقة بالنظام العام الدولي.
    El derecho a participar en la toma de decisiones es un derecho humano importante, que se menciona en su forma más explícita en el artículo 25 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (véase también E/C.12/1999/5, en el contexto del derecho a la alimentación). UN 53 - يعد الحق في المشاركة في صنع القرارات أحد حقوق الإنسان المهمة، وهو مذكور بصراحة بالغة في المادة 25 من العهد الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية (انظر أيضاً E/C.12/1999/5، في سياق الحق في الغذاء).
    Durante el examen, y en relación con el párrafo 81 1), Burundi había señalado que el proyecto de nuevo código penal, que se promulgaría en breve, abolía la pena de muerte, tal y como estaba previsto en el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وخلال الاستعراض أشارت بوروندي، فيما يتعلق بالفقرة 81(1)، إلى أن مشروع القانون الجزائي الجديد، الذي سيتم إصداره قريبا، يلغي عقوبة الإعدام حسبما هو متوخى في البروتوكول الاختياري الثاني بالعهد الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية.
    3. En la JS1 se indicó que, según la Constitución, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales eran partes integrantes del ordenamiento jurídico lituano, pero su estatus dentro del sistema seguía siendo ambiguo, ya que no estaba claro si, en caso de conflicto entre normas, prevalecerían los Pactos. UN 3- ذكرت الورقة المشتركة 1 أن الدستور قضى بأن العهد الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كلاهما يشكل جزءاً من النظام القانوني الليتواني؛ على أن وضع هذين العهدين يبقى مبهماً إذ من غير الواضح إن كانا هما اللذان يسودان في حالة تنازع المعايير(6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more