| • Crear un entorno propicio en el plano internacional para facilitar y mejorar las condiciones de los países marginados para que puedan integrarse en la economía mundial. | UN | ● تهيئة بيئة تمكينية على الصعيد الدولي لتيسير وتحسين أحوال البلدان المهمشة للاندماج في الاقتصاد العالمي. |
| China está dispuesta a trabajar con la comunidad internacional para facilitar la pronta entrada en vigor del Tratado. | UN | والصين مستعدة للعمل مع المجتمع الدولي لتيسير بدء نفاذ المعاهدة في وقت قريب. |
| Cooperación internacional para facilitar la localización de armas de fuego y la investigación de los delitos relacionados con las armas de fuego y el enjuiciamiento de los responsables | UN | التعاون الدولي لتيسير اقتفاء أثر الأسلحة النارية والتحري عن الجرائم ذات الصلة بالأسلحة النارية وملاحقتها قضائيا |
| Recomienda que en lo sucesivo no se construyan reactores para uso civil que requieran la utilización de uranio muy enriquecido. Recomienda también que continúe la cooperación internacional para facilitar esa conversión. | UN | ويوصي بتجنب إنشاء مفاعلات مدنية جديدة تتطلب استخدام اليورانيوم عالي التغنية كما يوصي بمواصلة التعاون الدولي لتيسير هذا التحويل. |
| Los países en desarrollo decidirán las MMAP que se consignarán en el registro para la solicitud de apoyo internacional a fin de facilitar el emparejamiento del apoyo financiero, tecnológico y para el fomento de la capacidad. | UN | :: اتخاذ البلدان النامية قراراً بشأن إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي يجب تسجيلها في السجل لطلب الدعم الدولي لتيسير ملاءمة الدعم المالي والتكنولوجي والمتعلق ببناء القدرات لهذه الإجراءات. |
| A este respecto, los expertos recomendaron que se prestase la debida atención a las cuestiones de aplicación nacional y a la cooperación internacional para facilitar la aplicación de las normas sobre los SOMA en los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، أوصى الخبراء بإيلاء الاهتمام الملائم لقضايا التنفيذ الوطني فضلاً عن التعاون الدولي لتيسير تنفيذ نظم اﻹدارة البيئية في البلدان النامية. |
| Además, es necesario que se adopten medidas en el plano internacional para facilitar la diversificación de las economías, asegurar el acceso a los mercados, estabilizar los precios de los productos básicos e invertir la tendencia decreciente de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وهذا باﻹضافة إلى ضرورة العمل الدولي لتيسير التنوع الاقتصادي وضمان إمكانية الوصول إلى اﻷسواق، وتحقيق الاستقرار في أسعار السلع اﻷساسية اﻷولية وعكس مسار تخفيض تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
| Los esfuerzos de la comunidad internacional para facilitar y proporcionar tecnologías modernas de la información y de la comunicación que permitan una utilización racional de los recursos, el transporte y la energía y faciliten la aplicación y seguimiento de las políticas del desarrollo sostenible; | UN | أن يسعى المجتمع الدولي لتيسير وإتاحة التقنيات المعلوماتية والاتصالات الحديثة التي من شأنها ترشيد استخدام الموارد والنقل والطاقة وتسهيل تنفيذ ومتابعة سياسات التنمية المستدامة. |
| Basándonos en todo lo dicho, mi país desea reiterar su pleno apoyo a los esfuerzos realizados a nivel internacional para facilitar la entrada en vigor del TPCE, cuyo papel es crear las estructuras necesarias para la verificación internacional de los ensayos nucleares. | UN | وعلى هذا الأساس يعيد بلدي تأكيد تأييده التام للجهود المبذولة على الصعيد الدولي لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي يتمثل دورها في إقامة هياكل التحقق الدولي من التجارب النووية. |
| Ha convencido al mundo de que Sierra Leona merece todo el apoyo y la cooperación que pueda ofrecer la comunidad internacional para facilitar la estabilidad política, la seguridad y el desarrollo sostenible en este país. | UN | لقد أقنع العالم بأن سيراليون تستحق كل الدعم والتعاون اللذين يمكن أن يوفرهما المجتمع الدولي لتيسير الاستقرار السياسي، والأمن، والتنمية المستدامة في هذا البلد. |
| Confirmando su intención de mantener la coordinación y la cooperación con el Banco Mundial y el Fondo Monetario internacional para facilitar la elaboración de un derecho internacional uniforme en lo relativo al régimen de la insolvencia, | UN | وإذ تؤكد عزمها على مواصلة التنسيق والتعاون مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لتيسير وضع معيار دولي موحّد في مجال قانون الإعسار، |
| Con respecto a este último, la Comisión continuará sus actividades de coordinación y colaboración con el Banco Mundial y el Fondo Monetario internacional para facilitar el establecimiento de una norma internacional uniforme. | UN | وفي هذا المجال الأخير، سوف تواصل اللجنة التنسيق والتعاون مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لتيسير استحداث معيار دولي موحّد. |
| El Primer Ministro confirmó la determinación de su Gobierno de movilizar el apoyo internacional para facilitar el alivio de su deuda de 14.300 millones de dólares mediante la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | وأكد رئيس الوزراء عزم حكومته على حشد الدعم الدولي لتيسير تخفيف حدة دينها البالغ 14.3 بليون دولار من خلال مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
| La sección anterior esboza algunas de las medidas que pueden adoptarse en el plano internacional para facilitar la actualización del Programa de Acción Mundial. | UN | 10 - وقد أورد الفرع السابق إشارة توضح التدابير الممكن اتخاذها على المستوى الدولي لتيسير تحديث برنامج العمل العالمي. |
| Por tanto, es esencial revisar la estructura de las instituciones responsables de la cooperación económica internacional y estudiar qué medidas deben adoptarse en el plano internacional para facilitar la consecución más rápida y fluida de los ODM. | UN | وأضاف أن من الضروري لهذا استعراض هيكل المؤسسات المسؤولة عن التعاون الاقتصادي الدولي والنظر في الخطوات التي يمكن اتخاذها على الصعيد الدولي لتيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نحو أسرع. |
| Vemos que la función deliberativa de la Comisión se hace cada vez más importante en estos tiempos en que existe una mayor buena voluntad a nivel internacional para facilitar un avance rápido hacia la consecución de los objetivos de desarme. | UN | ونرى أن الوظيفة التداولية للجنة تكتسب أهمية أكبر في هذه الأوقات المتسمة بازدياد النوايا الحسنة على الصعيد الدولي لتيسير التحرك السريع بشأن تحقيق أهداف نزع السلاح. |
| La Comisión de la Unión Africana y la Secretaría de la CEEAC reiteran su preocupación respecto de la situación en la República Centroafricana y la necesidad de apoyo internacional para facilitar la finalización de la transición en ese país. | UN | وتكرر مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمانة العامة للجماعة الاقتصادية الإعراب عن قلقهما إزاء الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى والحاجة إلى الدعم الدولي لتيسير استكمال العملية الانتقالية في ذلك البلد. |
| La UNOWA, en colaboración con la UNOCA, seguirá abogando por la prestación de apoyo internacional para facilitar la labor del Centro Interregional de Coordinación para la Seguridad Marítima en el Golfo de Guinea. | UN | وسيواصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا، الدعوة إلى توفير الدعم الدولي لتيسير عمل المركز الأقاليمي لتنسيق السلامة والأمن البحريين في خليج غينيا. |
| Al poner en práctica la estrategia, la Comisión servirá de puente entre los usuarios y los posibles proveedores de servicios y planes de desarrollo de base espacial determinando las necesidades de los Estados Miembros y coordinando la cooperación internacional a fin de facilitar el acceso a los sistemas científicos y técnicos que pudieran satisfacerlas. | UN | وفي تنفيذ تلك الاستراتيجية، ستقيم اللجنة جسرا بين المستعملين ومقدمي التنمية والخدمات، القائمة على الأنشطة الفضائية، المحتملين، وذلك بتحديد احتياجات الدول الأعضاء وتنسيق التعاون الدولي لتيسير سبل الحصول على النظم العلمية والتقنية التي قد تلبي هذه الاحتياجات. |
| Al poner en práctica la estrategia, la Comisión servirá de puente entre los usuarios y los posibles proveedores de servicios y planes de desarrollo de base espacial determinando las necesidades de los Estados Miembros y coordinando la cooperación internacional a fin de facilitar el acceso a los sistemas científicos y técnicos que pudieran satisfacerlas. | UN | وفي تنفيذ تلك الاستراتيجية، ستقيم اللجنة جسرا بين المستعملين ومقدمي التنمية والخدمات، القائمة على الأنشطة الفضائية، المحتملين، وذلك بتحديد احتياجات الدول الأعضاء وتنسيق التعاون الدولي لتيسير سبل الحصول على النظم العلمية والتقنية التي قد تلبي هذه الاحتياجات. |
| 20. Reitera su invitación al Fondo Monetario Internacional para que facilite el diálogo entre los interlocutores pertinentes a fin de examinar la posibilidad de establecer marcos normativos para las corrientes de capital a corto plazo y el comercio en divisas; | UN | 20 - تكرر دعوتها إلى صندوق النقد الدولي لتيسير الحوار بين الفعاليات ذات الصلة بغرض النظر في إمكانية إقامة أطر تنظيمية للتدفقات الرأسمالية القصيرة الأجل والاتجار في العملات؛ |