| Subrayaron la función esencial que pueden desempeñar la comunidad internacional y los países vecinos para conseguir una paz duradera en Burundi. | UN | وأكدوا على أهمية الدور الحاسم الذي يمكن أن يضطلع به المجتمع الدولي والبلدان المجاورة في تحقيق سلم دائم في بوروندي. |
| África demuestra lo que se puede hacer cuando la comunidad internacional y los países interesados se congregan. | UN | إن حالة أفريقيا شاهد على ما يمكن أن يتحقق عندما يتعاون المجتمع الدولي والبلدان المعنية. |
| Los problemas de África pueden resolverse mediante la realización de esfuerzos concertados y el establecimiento de asociaciones entre la comunidad internacional y los países africanos asolados por conflictos. | UN | ويمكن حل مشاكل أفريقيا من خلال جهود متضافرة وشراكة بين المجتمع الدولي والبلدان الأفريقية المنكوبة بالصراعات. |
| Quisiera exhortar a la comunidad internacional y a los países desarrollados a que mantengan y aumenten la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي والبلدان المتقدمة النمو الاستمرار في زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
| Instamos enérgicamente a la comunidad internacional y a los países vecinos a que les den caza y los desarmen, dondequiera que huyan. | UN | ونحث المجتمع الدولي والبلدان المجاورة بقوة على تعقبهم ونزع أسلحتهم، أينما يفرون. |
| La contribución de la comunidad internacional y de los países vecinos al logro de esas condiciones sigue siendo indispensable. | UN | وما برح إسهام المجتمع الدولي والبلدان المجاورة في تهيئة تلك الظروف يعد أمر لا غنى عنه. |
| Además, la comunidad internacional y los países desarrollados deben fortalecer la creación de capacidad en los países en desarrollo, mediante la transferencia de tecnología y otros medios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي للمجتمع الدولي والبلدان المتقدمة العمل على تدعيم بناء القدرات في البلدان النامية من خلال نقل التكنولوجيا وغيرها من الوسائل. |
| :: Establecimiento de enlaces con la comunidad internacional y los países vecinos | UN | :: إدامة الاتصال بالمجتمع الدولي والبلدان المجاورة |
| Estoy convencido de que África avanzaría de manera mucho más rápida si la comunidad internacional y los países africanos pudieran presentar un nuevo plan. | UN | وإنني على اقتناع بأن أفريقيا يمكن أن تتقدم بسرعة أكبر إذا تقدم المجتمع الدولي والبلدان الأفريقية بخطة جديدة. |
| Se reconoce que seguirán requiriéndose otros recursos, en particular los que pudieran aportar la comunidad internacional y los países desarrollados. | UN | ومن المسلم به أن الموارد اﻹضافية ستظل عنصرا أساسيا، لا سيما الموارد التي يكون منشؤها المجتمع الدولي والبلدان المتقدمة النمو. |
| Swazilandia encomia los esfuerzos que realizan la comunidad internacional y los países vecinos de Rwanda y Burundi para instaurar una atmósfera de calma relativa en esos dos países después de un período de grandes sufrimientos y dificultades. | UN | وتشيد سوازيلند بالجهود التي بذلها المجتمع الدولي والبلدان المتجاوران رواندا وبورونــدي لتهيئــة جو من الهدوء النسبــي فــي البلديــن بعد فترة من المصاعب والمعاناة. |
| Su delegación tiene en alta estima esas iniciativas y los diversos planes aprobados, pero la comunidad internacional y los países interesados deben hacer todo lo que esté a su alcance para participar plena y eficazmente en su puesta en práctica. | UN | وقالت إنها تحترم احتراما كبيرا هذه المبادرات ومختلف الخطط التي تمت الموافقة عليها، بيد أنه يجب على المجتمع الدولي والبلدان المعنية أن لا تألو جهدا للمشاركة الكاملة والفعالة في تنفيذها. |
| La comunidad internacional y los países donantes deben movilizar con urgencia recursos suficientes para apoyar las actividades que deben llevarse a cabo en los países en desarrollo afectados por la desertificación, especialmente en África. | UN | وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي والبلدان المانحة أن تعجل بتعبئة الموارد الكافية لدعم اﻷنشطة في البلدان النامية المتضررة، لا سيما في أفريقيا. |
| En este contexto, la consolidación de la paz en la etapa inmediatamente posterior a un conflicto armado requiere una cooperación más amplia entre la comunidad internacional y los países directamente interesados en la aplicación de medidas prácticas de desarme. | UN | وفي هذا السياق، فإن توطيد السلم في المرحلة التي تلي انتهاء الصراع مباشرة يقتضي تعاونا أوسع، بين المجتمع الدولي والبلدان المعنية مباشرة، في تنفيذ تدابير عملية لنزع السلاح. |
| Creemos que la comunidad internacional y los países del África en especial deberían ayudarse unos a otros y proporcionar recursos financieros, morales, materiales, intelectuales y políticos al Centro, cuyo trabajo nosotros consideramos beneficioso. | UN | ونعتقد بأنه ينبغي أن يقدم المجتمع الدولي والبلدان الأفريقية المساعدة، أولا وقبل كل شيء، لبعضهما البعض وكذلك الموارد المالية والأدبية والمادية والفكرية والسياسية للمركز، الذي يقوم بعمل نعتبره مفيدا. |
| Instó a la comunidad internacional y a los países vecinos a que siguieran apoyando los esfuerzos para velar por el respeto efectivo de la ley. | UN | وحث المجتمع الدولي والبلدان المجاورة على مواصلة دعم الجهود المبذولة لضمان سيادة القانون على نحو فعال. |
| Pidieron a la comunidad internacional y a los países vecinos que siguieran reforzando sus respuestas coordinadas e integradas, que fortalecieran los vínculos pertinentes, y garantizaran el carácter complementario de los diversos programas adoptados para resolver la dramática situación de los refugiados. | UN | ودعوا المجتمع الدولي والبلدان المجاورة الى مواصلة تعزيز تنسيق وتكامل استجاباتها من أجل انشاء روابط وطيدة ملائمة وتحقيق التكامل فيما بين مختلف البرامج المتعمدة لحل محنة اللاجئين. |
| El Comité hizo suyo el llamamiento que hacía el Secretario General en su informe al sistema de las Naciones Unidas, a la comunidad internacional y a los países africanos para que enmarcaran sus actividades en un amplio programa común. | UN | وقد أيدت اللجنة النداء الذي وجهه اﻷمين العام إلى منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي والبلدان اﻷفريقية، لوضع أعمالهم ضمن إطار جدول أعمال عريض مشترك. |
| Quisiera aprovechar esta oportunidad para instar a la comunidad internacional y a los países donantes a que presten mayor atención a la lucha de África contra el flagelo del VIH/SIDA que afecta al continente en un grado alarmante. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأناشد وكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والبلدان المانحة أن تولي اهتماما أكثر لكفاح أفريقيا ضد وباء الإيدز الذي يصيب القارة بدرجة مزعجة. |
| Por consiguiente, corresponde a la comunidad internacional y a los países desarrollados hacer un mayor esfuerzo con miras a lograr las metas y cumplir los plazos establecidos, a fin de velar por que toda la población mundial goce de un nivel de vida digno. | UN | ولذا كان على المجتمع الدولي والبلدان المتقدمة النمو بذل جهود إضافية لتحقيق الأهداف والوفاء بالمدد المحددة لكفالة أن يعيش جميع سكان العالم حياة لائقة. |
| Seguidamente preguntó qué podía esperar el pueblo palestino de la comunidad internacional y de los países donantes, en particular cuando se declarara ese Estado. | UN | ثم تساءل: ماذا يتوقع الشعب الفلسطيني أن يفعل المجتمع الدولي والبلدان المانحة، على وجه الخصوص، عند إعلان هذه الدولة. |
| xxvii) Recabar la asistencia de la comunidad internacional y países amigos a fin de desarmar a la población civil; | UN | ' ٢٧` الحصول على مساعدة المجتمع الدولي والبلدان الصديقة للعمل بنجاح على تجريد السكان من السلاح. |