"الدول التي صدقت على" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados que han ratificado el
        
    • Estados que han ratificado la
        
    • Estados habían ratificado la
        
    • los Estados que habían ratificado
        
    • Estados QUE HABÍAN RATIFICADO LA CONVENCIÓN
        
    • Estados que habían ratificado la
        
    • Estado que ratificó
        
    • de los Estados que han ratificado
        
    • Estados habían ratificado el
        
    • los Estados que hayan ratificado el
        
    • los Estados que ratificaron
        
    • Estados que habían ratificado el
        
    • de ratificaciones de la
        
    Su experiencia a este respecto abarca, pues, una buena parte de los Estados que han ratificado el Pacto, cuyo número es actualmente de 87. UN ولهذا، فان هذه التجربة تشمل اﻵن عددا كبيرا من الدول التي صدقت على العهد، وعددها حتى هذا الوقت ٧٨ دولة.
    Su experiencia a este respecto abarca, pues, una buena parte de los Estados que han ratificado el Pacto, cuyo número es actualmente de 87. UN ولهذا، فان هذه التجربة تشمل اﻵن عددا كبيرا من الدول التي صدقت على العهد، وعددها حتى هذا الوقت ٧٨ دولة.
    Su experiencia a este respecto abarca, pues, una buena parte de los Estados que han ratificado el Pacto, cuyo número es actualmente de 87. UN ولهذا، فإن هذه التجربة تشمل الآن عددا كبيرا من الدول التي صدقت على العهد، وعددها حتى هذا الوقت 87 دولة.
    También hace un llamamiento a los Estados que han ratificado la Convención con reservas para que reevalúen sus posiciones de manera que se puedan alcanzar los objetivos de la Convención. UN كما أن وفدها يناشد أيضا الدول التي صدقت على الاتفاقية مع إبداء تحفظات أن تعيد تقييم مواقفها حتى تحقق الاتفاقية أهدافها.
    Al 1º de enero de 1994, 112 Estados habían ratificado la Convención o se habían adherido a ella. UN وحتى ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ كان عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها ١١٢ دولة.
    Su experiencia a este respecto abarca, pues, una buena parte de los Estados que han ratificado el Pacto, cuyo número es actualmente de 87. UN ولهذا، فإن هذه التجربة تشمل الآن عددا كبيرا من الدول التي صدقت على العهد، وعددها حتى هذا الوقت 87 دولة.
    Su experiencia a este respecto abarca, pues, una buena parte de los Estados que han ratificado el Pacto, cuyo número es actualmente de 87. UN ولهذا، فإن هذه التجربة تشمل الآن عددا كبيرا من الدول التي صدقت على العهد، وعددها حتى هذا الوقت 87 دولة.
    Lo mismo se aplica a la lista de los Estados que han ratificado el Protocolo Facultativo. UN وهذا صحيح أيضا بالنسبة لقائمة الدول التي صدقت على البروتوكول الاختياري.
    Necesitamos tanto la iniciativa de los Estados que han ratificado el Tratado como la de aquellos que todavía no lo han hecho. UN ونحن بحاجة إلى أن تمارس الدول التي صدقت على المعاهدة وتلك التي لم تصدق عليها بعد القيادة.
    los Estados que han ratificado el Convenio deben adoptar y aplicar estrictamente sanciones eficaces contra las personas que exigen un trabajo forzoso u obligatorio. UN ويجب على الدول التي صدقت على الاتفاقية أن تعتمد وتطبق بشكل صارم عقوبات فعالة على اﻷشخاص الذين يفرضون العمل الجبري أو العمل القسري.
    La lista de los Estados que han ratificado el Segundo Protocolo Facultativo o se han adherido a él, así como las fechas de sus ratificaciones o adhesiones y de la entrada en vigor, figuran en el anexo IV del presente informe. UN وترد في المرفق الرابع من هذا التقرير قائمة الدول التي صدقت على البروتوكول الاختياري الثاني أو انضمت إليه، وكذلك تواريخ التصديق أو الانضمام أو بدء النفاذ.
    Estados que han ratificado la CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL NIÑO UN الدول التي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل أو انضمت إليها
    Estados que han ratificado la CONVENCION SOBRE LOS DERECHOS DEL NIÑO UN الدول التي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل أو انضمت
    Estados que han ratificado la CONVENCION SOBRE LOS DERECHOS DEL NIÑO UN الدول التي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل أو انضمت
    Al 1º de abril de 1995, 99 Estados habían ratificado la Convención o se habían adherido a ella. UN وفي ١ نيسان/ابريل ١٩٩٥، بلغ عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها ٩٩ دولة.
    Al 1º de mayo de 1996, 146 Estados habían ratificado la Convención o habían accedido a ella. UN وفي ١ أيار/مايو ١٩٩٦ بلغ عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت اليها ١٤٦ دولة.
    LISTA DE los Estados que habían ratificado EL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES O SE HABÍAN ADHERIDO UN قائمة الدول التي صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصاديـة والاجتماعية والثقافية أو انضمت إليه
    Estados QUE HABÍAN RATIFICADO LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL NIÑO UN الدول التي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل أو انضمت إليها
    41. El Comité reitera que, en toda las circunstancias, el Estado que ratificó la Convención o se adhirió a ella sigue siendo responsable de garantizar su plena aplicación en todos los territorios sometidos a su jurisdicción. UN 41- وتكرر اللجنة أن الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها تظل في جميع الأحوال مسؤولة عن كفالة التنفيذ الكامل للاتفاقية في جميع أنحاء الأقاليم الخاضعة لولايتها.
    Al 15 de junio de 2003, 146 Estados habían ratificado el Pacto o se habían adherido a él. UN وفي 15 حزيران/يونيه 2003، كان عدد الدول التي صدقت على العهد أو انضمت إليه قد بلغ 146 دولة.
    La Corte debe tener competencia inherente con respecto a los crímenes de genocidio, de agresión, de guerra y de lesa humanidad en relación con todos los Estados que hayan ratificado el estatuto. UN وينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص على جريمتي اﻹبادة الجماعية والعدوان وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية تجاه جميع الدول التي صدقت على الاتفاقية.
    También deberían estar invitados a participar los Estados que ratificaron los pactos hace mucho tiempo y cuya experiencia en su aplicación ha sido positiva, los presidentes o expertos del Comité de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y representantes de las organizaciones no gubernamentales interesadas. UN كما يجب أن تُدعى إلى المشاركة في هذه الحلقة الدراسية تلك الدول التي صدقت على العهدين منذ وقت طويل والتي لها تجربة إيجابية في تنفيذ العهدين، بالإضافة إلى رؤساء أو خبراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وممثلي المنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر.
    A la vez que observamos con satisfacción el creciente número de ratificaciones de la Convención de Ottawa, también tratamos de apoyar otras actividades que promuevan la limitación y prohibición de las minas terrestres antipersonal que, aun siendo sólo medidas parciales, contribuyen al logro de nuestro verdadero objetivo de su total y final eliminación. UN وبينما نلاحظ مع الارتياح زيادة عدد الدول التي صدقت على اتفاقية أوتاوا فإننا نحاول أيضا أن نقدم الدعم لﻷنشطة اﻷخرى الرامية إلى الحد من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وحظر هذه اﻷلغام التي تساهم، وإن كان بخطوات جزئية فقط، في تحقيق هدفنا النهائي وهو إزالتها كليا ونهائيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more