La mayoría de la fuerza de trabajo empleada en sectores como la gestión financiera, la educación, la salud pública y la asistencia social, entre otros, está constituida por mujeres. | UN | ويشكلن غالبية موظفي الإدارة المالية، والتعليم، والصحة العامة، والضمان الاجتماعي، على سبيل الذكر لا الحصر. |
Este comprenderá, entre otros aspectos un examen de: | UN | وستشمل هذه النهج على سبيل الذكر لا الحصر النظر فيما يلي: |
Los principales objetivo son, entre otros: | UN | وتشمل الأهداف الرئيسية على سبيل الذكر لا الحصر ما يلي: |
La legislación procesal penal de Georgia establece medidas eficaces para congelar cuentas y activos en bancos e instituciones financieras, lo que incluye entre, otras cosas, el embargo de las cuentas bancarias. | UN | ينص قانون الإجراءات الجنائية بجورجيا على مجموعة من التدابير الفعالة لتجميد الحسابات والأصول في المصارف والمؤسسات المالية، منها على سبيل الذكر لا الحصر فرض الحجز على الحسابات المصرفية. |
La reducción del riesgo de desastres contribuye a proteger los derechos humanos al reducir la probabilidad de que los peligros naturales tengan un efecto negativo en las viviendas, la salud, los derechos sobre la tierra y el acceso a los alimentos, por citar solo algunos ejemplos. | UN | ويسهم الحد من أخطار الكوارث في حماية حقوق الإنسان، عن طريق تقليل احتمال تأثير المخاطر الطبيعية سلباً في السكن والصحة والحقوق المتعلقة بالأرض وإمكانية الحصول على الغذاء، على سبيل الذكر لا الحصر. |
Ese proceso ha empezado o empieza en Bangladesh, Bolivia, Filipinas, Guinea, Indonesia, la República Unida de Tanzanía y el Senegal, entre otros países. | UN | وقد بدأت هذه العملية أو يجري الشروع بها في اندونيسيا وبنغلاديش وبوليفيا وجمهورية تنزانيا المتحدة والسنغال وغينيا والفلبين، على سبيل الذكر لا الحصر. |
Entre esos profesionales figuran, aunque no exclusivamente, los encargados de formular políticas, los jueces, los abogados, los agentes de orden público, los educadores, los trabajadores sanitarios, los trabajadores sociales y el personal de los medios de comunicación, entre otros. | UN | ويشمل أصحاب المهنة على سبيل الذكر لا الحصر واضعي السياسات، والقضاة، والمحامين، وموظفي إنفاذ القانون، والمربين، والعاملين في القطاع الصحي، والمرشدين الاجتماعيين، والعاملين في وسائط الإعلام. |
Entre esos profesionales figuran, aunque no exclusivamente, los encargados de formular políticas, los jueces, los abogados, los agentes de orden público, los educadores, los trabajadores sanitarios, los trabajadores sociales y el personal de los medios de comunicación, entre otros. | UN | ويشمل أصحاب المهنة على سبيل الذكر لا الحصر واضعي السياسات، والقضاة، والمحامين، وموظفي إنفاذ القانون، والمربين، والعاملين في القطاع الصحي، والمرشدين الاجتماعيين، والعاملين في وسائط الإعلام. |
Entre esos profesionales figuran, aunque no exclusivamente, los encargados de formular políticas, los jueces, los abogados, los agentes de orden público, los educadores, los trabajadores sanitarios, los trabajadores sociales y el personal de los medios de comunicación, entre otros. | UN | ويشمل المهنيون على سبيل الذكر لا الحصر واضعي السياسات، والقضاة، والمحامين، وموظفي إنفاذ القانون، والمربين، والعاملين في القطاع الصحي، والأخصائيين الاجتماعيين، والعاملين في وسائط الإعلام وغيرهم. |
Entre esos profesionales figuran, aunque no exclusivamente, los encargados de formular políticas, los jueces, los abogados, los agentes de orden público, los educadores, los trabajadores sanitarios, los trabajadores sociales y el personal de los medios de comunicación, entre otros. | UN | ويشمل المهنيون على سبيل الذكر لا الحصر واضعي السياسات، والقضاة، والمحامين، وموظفي إنفاذ القانون، والمربين، والعاملين في القطاع الصحي، والأخصائيين الاجتماعيين، والعاملين في وسائط الإعلام وغيرهم. |
Entre esos profesionales figuran, aunque no exclusivamente, los encargados de formular políticas, los jueces, los abogados, los agentes de orden público, los educadores, los trabajadores sanitarios, los trabajadores sociales y el personal de los medios de comunicación, entre otros. | UN | ويشمل المهنيين على سبيل الذكر لا الحصر واضعي السياسات، والقضاة، والمحامين، وموظفي إنفاذ القانون، والمربين، والعاملين في القطاع الصحي، والمرشدين الاجتماعيين، والعاملـين في وسائط الإعلام. |
Informar qué medidas se planea adoptar o se han adoptado para reforzar las instituciones de justicia y la Coordinadora Nacional de Prevención Intrafamiliar y contra la Mujer (CONAPREVI) entre otros, de modo que se pueda asegurar que los casos de mujeres asesinadas sean debidamente investigados y los autores de dichos homicidios sancionados efectivamente. | UN | 12 - ويرجى الإشارة إلى التدابير التي تعتزم غواتيمالا اتخاذها، أو التي اتخذتها فعلا، لتعزيز أجهزة القضاء وهيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة على سبيل الذكر لا الحصر بغية كفالة التحقيق حسب الأصول في قضايا قتل النساء وضمان معاقبة مرتكبي الجرائم ضدهن. |
No forman un grupo homogéneo, y su experiencia varía mucho entre distintas regiones, países y clases socioeconómicas dentro de un mismo país, en función de su identidad como miembros de minorías, migrantes, niñas, mujeres de edad o por su condición de progenitora sin cónyuge, persona con discapacidad o su identidad sexual, entre otros factores. | UN | والنساء لسن مجموعة متجانسة، وتتباين تجاربهن إلى حد كبير حسب المناطق والبلدان والطبقات الاجتماعية - الاقتصادية داخل البلدان وكذلك هويتهن، سواء أكن من الأقليات أم مهاجرات أم فتيات أم مسنات، أم من منطلق انفرادهن بإعالة الأسرة أو الإعاقة أو الهوية الجنسية، على سبيل الذكر لا الحصر. |
La UNMIT apoyará a los agentes políticos en Timor-Leste, en particular a los dirigentes políticos, en sus esfuerzos encaminados a afrontar problemas críticos en materia política y de seguridad a nivel nacional y local mediante procesos inclusivos y de colaboración, entre otros las elecciones municipales, que en principio tendrían lugar durante el ejercicio presupuestario. | UN | وستدعم البعثة الجهات الفاعلة السياسية في تيمور - ليشتي، ولا سيما القيادات السياسية، في جهودها الرامية إلى معالجة المسائل السياسية والأمنية الحاسمة على الصعيدين الوطني والمحلي بواسطة عمليات شاملة وتعاونية، منها على سبيل الذكر لا الحصر الانتخابات البلدية المقرر مبدئيا إجراؤها خلال فترة الميزانية. |
El Comité Especial subraya que una supervisión satisfactoria requiere, entre otras cosas, principios de unidad de mando e integración de las actividades en todos los niveles, sobre el terreno y en la Sede. | UN | 29 - تشدد اللجنة الخاصة على أنّ الرقابة الناجحة تقتضي على سبيل الذكر لا الحصر مبادئ وحدة القيادة وتكامل الجهود المبذولة على جميع المستويات، في الميدان وفي المقر. |
La reducción del riesgo de desastres contribuye a proteger los derechos humanos al reducir la probabilidad de que los peligros naturales tengan un efecto negativo en las viviendas, la salud, los derechos sobre la tierra y el acceso a los alimentos, por citar solo algunos ejemplos. | UN | ويسهم الحد من أخطار الكوارث في حماية حقوق الإنسان، عن طريق تقليل احتمال تأثير المخاطر الطبيعية سلباً في السكن والصحة والحقوق المتعلقة بالأرض وإمكانية الحصول على الغذاء، على سبيل الذكر لا الحصر. |