"الذين يشترون" - Translation from Arabic to Spanish

    • que compran
        
    • que adquieren
        
    • que adquieran
        
    • quienes compran
        
    • que compra
        
    • los compradores
        
    • quienes compren
        
    • que comprarían
        
    • que están comprando
        
    • que pagan
        
    • sus compradores
        
    Entonces, si penalizar el trabajo sexual les hace daño, ¿por qué no penalizar a las personas que compran sexo? TED إذن إذا كان تجريم محترفي الجنس يضر بهم، لما لا يتم تجريم الزبائن الذين يشترون الجنس؟
    Tiene usted una licencia especial a condición de que las autoridades puedan contactar con personas que compran objetos prohibidos con facilidad. Open Subtitles لقد منحت رخصة بيع خاصة بشرط أن السلطات قادرة على الوصول بسهولة إلى الأشخاص الذين يشترون المواد المحظورة
    Es probable que aumente el número de tratantes que compran diamantes de contrabando mientras dure la recesión, en vista de los muy estrechos márgenes de comercialización. UN ومن المحتمل أن تزيد أعداد التجار الذين يشترون الماس المهرّب، طالما استمر الانكماش، نظرا لشدة انخفاض هوامش التجارة.
    El nivel más elevado de gasto de vivienda corresponde a personas de edad que viven solas, familias con niños pequeños y jóvenes que adquieren su primera vivienda. UN وأعلى الانفاق على الاسكان يقع على كاهل كبار السن غير المتزوجين واﻷسر ذات صغار اﻷطفال، والشباب الذين يشترون بيتا للمرة اﻷولى في حياتهم.
    118. Entre los incentivos adoptados en países como los Estados Unidos de América para promover el uso de neveras eficientes figuran descuentos a consumidores que adquieran los modelos de más bajo costo de energía, así como un premio al fabricante de neveras que construya un modelo muy eficiente. UN والحوافز المقدمة في بلدان مثل الولايات المتحدة اﻷمريكية لترويج الثلاجات ذات الكفاءة تشمل إجراء حسومات للزبائن الذين يشترون أكفأ الطرازات، علاوة على تقديم جائزة " الجزرة الذهبية " لصانع الثلاجات الذي يستحدث طرازا يتسم بكفاءة عالية.
    Las personas que compran bienes de consumo en tiendas turcochipriotas de la República Turca de Chipre Septentrional tropiezan con dificultades al regresar a Chipre meridional. UN ويواجه الأشخاص الذين يشترون بضائع استهلاكية من محلات في الجمهورية التركية لشمال قبرص صعوبات عند عودتهم إلى جنوب قبرص.
    Las personas que compran bienes de consumo en tiendas turcochipriotas de la República Turca de Chipre Septentrional tropiezan con dificultades al regresar a Chipre meridional. UN ويواجه الأشخاص الذين يشترون بضائع استهلاكية من محلات في الجمهورية التركية لشمال قبرص صعوبات عند عودتهم إلى جنوب قبرص.
    Los hombres que compran sexo constituyen el grupo poblacional más infectado en Asia y el Pacífico. UN يمثل الرجال الذين يشترون الجنس أكبر مجموعة مصابة من السكان في آسيا والمحيط الهادئ.
    Algunos estudios muestran que los hombres que compran sexo comercial tienen más probabilidades de participar en otros actos delictivos, como la violencia doméstica. UN وتبين الدراسات أنه من الأرجح أن يشترك الرجال الذين يشترون الجنس التجاري في أعمال إجرامية أخرى، مثل العنف الأسري.
    ¿Y los detectives que compran cuadros de víctimas de asesinato? Open Subtitles هل المحققين الذين يشترون لوحات ضحايا القتل مطالبون بالخصوصية ؟
    Yo pinto para aquellos que compran mis cuadros. Hay más en juego que el talento. Open Subtitles أرسم لأولئك الذين يشترون لوحاتي هناك كثير من المواهب على المحك
    Incluso los magnates que compran la prensa merecen justicia. Open Subtitles حتى النافذون الذين يشترون الصحافة يستحقون العدالة
    Las personas que compran cuadros, creen que son suyos... cuando en realidad son los cuadros los que los poseen. Open Subtitles الناس الذين يشترون هذه اللوحات يعتقدون أنهم يمتلكونها ولكن في الواقع ، أن اللوحات هي التي تمتلكهم
    Odio a los hombres que compran autos de $100,000 y manejan a 10 millas por debajo del límite de velocidad Open Subtitles اكره الاشخاص الذين يشترون سيارات فارهة وغالية الثمن ليقودها ببطء
    Las bonificaciones fiscales y de otra índole que favorecen a los consumidores extranjeros que adquieren servicios en el país podrían también corresponder a esa categoría. UN ويمكن أن تندرج في هذه الفئة أيضاً المزايا الضريبية الخاصة وغيرها من المزايا التي تفيد المستهلكين اﻷجانب الذين يشترون خدمات في البلد.
    El Grupo pudo comprobar que algunas de las minas cercanas a Numbi están controladas por miembros de las FDLR y ha visto documentación oficial donde aparecen los nombres de comerciantes y empresas compradoras que adquieren minerales procedentes de Numbi. UN وتسنى للفريق التأكد من أن بعض المناجم الواقعة بالقرب من نومبي تسيطر عليها عناصر من القوات الديمقراطية، واطلع على مستندات رسمية تتضمن أسماء التجار والمتاجر الذين يشترون المعادن من نومبي.
    Estos títulos pueden ser emitidos por el concesionario mismo, en cuyo caso los inversionistas que adquieran el título se convertirán en sus acreedores, o pueden ser emitidos por un tercero al que se hayan cedido los créditos del proyecto mediante un mecanismo conocido como “bursatilización”. UN ويجوز أن يصدر هذه الصكوك صاحب الامتياز نفسه، وفي هذه الحالة يصبح المستثمرون الذين يشترون الأوراق المالية دائنيه، أو يجوز أن يصدرها طرف آخر جرى التنازل له عن مستحقات المشروع عن طريق آلية تعرف باسم " الإضمان " .
    La imposición de sanciones legales contra quienes compran mujeres o niñas para explotarlas sexualmente; UN فرض جزاءات قانونية على الذين يشترون النساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي؛
    Esa es la gente que compra música espiritual. Open Subtitles أولئك هم الناس الذين يشترون هذا النوع من الموسيقى
    Mientras los compradores de seres humanos no sean llevados ante la justicia, cualquier esfuerzo por eliminar el problema seguirá siendo inútil y será visto por las víctimas del comercio de esclavos como una hipocresía. UN ما لم يمثل الذين يشترون البشر أمام العدالة، فإن أية جهود للقضاء على هذه المشكلة ستكون غير مجدية وسينظر إليها ضحايا تجارة الرقيق على أنها عمل من أعمال النفاق.
    4. Insta a los gobiernos a que tomen nota seriamente de que es la existencia de una demanda de explotación sexual de mujeres y niños la que perpetúa la prostitución y la trata y a que tomen medidas eficaces para castigar a quienes compren los servicios sexuales de otros; UN 4- يحث الحكومات على الإحاطة علماً على نحو جدي بأن وجود الطلب على الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال هو الذي يديم البغاء والاتجار بالأشخاص، وعلى اتخاذ تدابير فعّالة لمعاقبة أولئك الذين يشترون الخدمات الجنسية من الغير؛
    Pero nunca he sido de los que comprarían un convertible por la calvicie y todo eso. Open Subtitles ولكني لم أكن يوماً من الرجال الذين يشترون سيارات مكشوفة، بسبب الصلع وما شابه
    Están ciegos ante las historias a menudo violentas e inquietantes de las mujeres y niños a los que están comprando. UN وهم لا يبصرون التاريخ العنيف والمثير للقلق في كثير من الأحيان للنساء والأطفال الذين يشترون خدماتهم.
    :: En julio de 2006, además de castigar a los adultos que pagan por servicios sexuales, se inició un programa de tratamiento y rehabilitación para adolescentes. UN :: وفي تموز/يوليه عام 2006، بالإضافة إلى معاقبة الكبار الذين يشترون الجنس، بدأ برنامج علاج وإعادة تأهيل للمراهقات.
    Dos de estos comerciantes dieron los nombres de sus compradores en Butembo y, por otro lado, un miembro principal de la comunidad empresarial confirmó el nombre de uno de los compradores más importantes de Butembo. UN وسمّى تاجران الأشخاص الذين يشترون منهما الذهب في بوتيمبو. وبشكل منفصل، أكد أيضا أحد كبار أعضاء الأوساط التجارية اسم أحد المشترين الرئيسيين في بوتيمبو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more