"الذي نحن" - Translation from Arabic to Spanish

    • que estamos
        
    • que nos
        
    • que somos
        
    • que nosotros
        
    • que hemos
        
    • que tenemos
        
    • que vamos
        
    • que tanto
        
    • en que
        
    • quién estamos
        
    • que examinamos
        
    Alemania concede especial importancia a la decisión que estamos a punto de tomar. UN إن ألمانيا تعلق أهمية خاصة على المقرر الذي نحن بصدد اعتماده.
    Así que de todos modos, creo que hay cierta evidencia de que esta realidad en la que estamos atascados. TED إذًا على أي حال، أعتقد هناك بعض الأدلة أن هذا الوقع الذي نحن ملصقون به حقًا.
    Hace esto de pretender que está en una dimensión alterna que ocupa el mismo espacio físico en el que estamos pero no puede percibirnos. Open Subtitles حيث يتظاهر أنه في بعد آخر يحتل نفس الحيز الفضائي الذي نحن فيه و لكنه لا يستطيع أن يدرك وجودنا
    Hemos señalado, una y otra vez, que el establecimiento de tales vínculos conduciría exactamente al atolladero en que nos encontramos ahora. UN وأكدنا المرة تلو الأخرى أن هذه الروابط ستؤدي بالضبط إلى المأزق الذي نحن فيه الآن.
    Luego, nos convertimos en pez; luego en sapo; después, nos convertimos en mono; luego, nos convertimos en lo que somos hoy: un super-mono, y lo divertido es, que este super-mono que somos hoy, está a la mitad de la historia. TED وبعد ذلك نصبح سمكه; وبعدها فإننا نصبح ضفدع; وبعد ذلك نصبح قرد; وبعدها فإننا نصبح ما نحن عليه اليوم: قرد خارق. والممتع في الأمر، أن القرد الخارق الذي نحن عليه اليوم، هو نصف القصة.
    De hecho, hemos retrocecido. Nos encontramos con una gran posibilidad de perder nuestra capacidad de inspirar a nuestros jóvenes a ir fuera y continuar esto tan importante que nosotros, como especie, siempre hemos hecho. TED نحن في خطر من خسارة قدرتنا على الهام شباب اليوم من اجل ان يكملوا هذا الشيء المهم الذي نحن كمخلوقات اعتدنا على عمله
    El costo del Programa de Acción que hemos venido aquí a aprobar se ha calculado en una cifra de 17.000 a 20.000 millones de dólares por año. UN وثمن برنامج العمل الذي نحن هنا بصدد اعتماده يقدر بمبلغ يتراوح بين ١٧ و ٢٠ بليون دولار في السنة.
    Sabes que la única razón por la que estamos aquí es porque llamaste a mi hermana y le pediste ayuda. Open Subtitles أنت تعرف السبب الوحيد الذي نحن هنا على الإطلاق لأنك وصلت إلى أختي وكنت طلبت منها المساعدة.
    Tú, la del pelo raro, ¿qué es esta cosa en la que estamos sentados? Open Subtitles أنت،ذات الشعر المروع ، هذا الشيء الذي نحن نجلس على، ما هو؟
    Sin embargo, dándole a este apoyo un carácter aún más solemne, quisiera aprovechar esta oportunidad para indicar cuán importante y significativa será la decisión que estamos a punto de adoptar. UN ومع هذا، بينما أؤكد التأييد التام لمشروع القرار، أنتهز هذه الفرصة ﻷعـرب عن أهميـــة ومغزى القرار الذي نحن بصدد اتخاذه.
    Creemos que la paz que estamos forjando con nuestros vecinos se expresará en forma de una cooperación regional plena. UN ونؤمن بأن السلام الذي نحن بصدد صنعه مع جيراننا سيترجم إلى تعاون إقليمي كامل.
    En el proyecto de resolución que estamos por aprobar hoy se reflejan las actividades y los considerables progresos logrados en 2006 bajo los auspicios del Proceso de Kimberley. UN إن مشروع القرار الذي نحن بصدد اعتماده اليوم يعكس التقدم الكبير والأنشطة التي تحققت في عام 2006 تحت إشراف عملية كيمبرلي.
    De él deriva la agenda que estamos examinando. UN فجدول أعمال المؤتمر الذي نحن بصدد تناوله مستمد منها.
    Ello nos ayudará, porque es el informe de este órgano el que estamos redactando. UN فسيساعدنا هذا الأمر ما دام التقرير الذي نحن بصدد صياغته هو تقرير هذه الهيئة.
    Lamentamos que en el proyecto de resolución que nos disponemos a aprobar se omita toda referencia a esa iniciativa. UN إلا أنه لمن المؤسف حقا أن مشروع القرار الذي نحن بصدد اعتماده الآن قد أغفل تماما الإشارة إلى هذه المبادرة.
    Persiste el desafío de mantener dicho logro, habida cuenta de la situación económica en que nos encontramos. UN والتحدي المتبقي هو القدرة على مواصلة هذا الإنجاز، آخذين بعين الاعتبار الوضع الاقتصادي الذي نحن فيه.
    Es un planeta océanico, y pensamos que somos una especie terrestre. Pero la pirámide de la vida oceánica y nuestras vidas en la tierra están concetadas intrinsicamente. TED إنه كوكب المحيط الذي نحن مخلوقات أرضية فيه. لكن هرم الحياة في المحيط و حياتنا على الأرض هي مرتبطة بشكل معقد.
    La única cosa sin la que nosotros no podríamos proceder. Open Subtitles الشيء الواحد بدون الذي نحن لا نستطيع أن نمضي.
    El costo del Programa de Acción que hemos venido aquí a aprobar se ha calculado en una cifra de 17.000 a 20.000 millones de dólares por año. UN وثمن برنامج العمل الذي نحن هنا بصدد اعتماده يقدر بمبلغ يتراوح بين ١٧ و ٢٠ بليون دولار في السنة.
    Como cabeza de este departamento, tengo que estar confiada de que eres capaz de lidiar con lo que tenemos que enfrentar aquí. Open Subtitles كرئيسة لهذا القسم يجب أن أكون واثقة من أنك قادرة على التعامل مع الذي نحن يجب أن نواجهه هنا
    En realidad, el proyecto de resolución que vamos a aprobar hoy marca un hito en la historia del pueblo afgano. UN وفي الواقع، يمثل مشروع القرار الذي نحن بصدد اعتماده اليوم نقطة تحوُّل في تاريخ الشعب الأفغاني.
    Una parte importante de este proceso es convencer a los señores Representantes Permanentes de la importancia de este tema y convocar sus esfuerzos para que se proceda con diligencia hacia la reforma que tanto esperamos. UN إن جزءا هاما من هذه العملية يتمثل في إقناع الممثلين الدائمين بأهمية هذه المسألة وتوظيف جهودهم كي نتمكن من التحرك بكل اجتهاد لتحقيق الإصلاح الذي نحن في أمس الحاجة إليه.
    Sabemos exactamente en la casa quién estamos. Open Subtitles نعلم بالضبط المنزل الذي نحن فيه
    Sr. Al-Sameen (Omán) (interpretación del árabe): Para comenzar, permítaseme, en nombre de la delegación de Omán, expresar nuestro sincero agradecimiento al Secretario General de las Naciones Unidas, Dr. Boutros Boutros-Ghali, por su informe sobre la situación en Bosnia y Herzegovina, vinculado al tema 39 del programa, que examinamos hoy. UN السيد السمين )عمان(: في مستهل بياني اسمحوا لي وبالنيابة عن وفد بلادي أن أتقدم بخالص الشكر إلى معالي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الدكتور بطرس بطرس غالي على تقريره الذي قدمه بشأن الحالة في البوسنة والهرسك والمتصل بالبند ٣٩ الذي نحن بصدد مناقشته اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more