"الذي يقدمه المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • prestado por la comunidad internacional
        
    • de la comunidad internacional a
        
    • que presta la comunidad internacional
        
    • que les preste la comunidad internacional
        
    • que la comunidad internacional presta
        
    • brindado por la comunidad internacional
        
    • proporcionado por la comunidad internacional
        
    • de la comunidad internacional al
        
    • parte de la comunidad internacional
        
    • dado por la comunidad internacional
        
    El Comité encomia el apoyo prestado por la comunidad internacional a la organización de esas elecciones. UN وأعربت اللجنة عن غبطتها للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لتنظيم تلك الانتخابات.
    Toda forma de donación se recibirá con gran agradecimiento. Aprovechamos esta oportunidad para expresar una vez más nuestra sincera gratitud por el inestimable apoyo prestado por la comunidad internacional en la consecución de una paz duradera en Angola. UN ونرحب بأي شكل من أشكال الهبات، وننتهز هذه الفرصة لنعرب مرة أخرى عن شكرنا العميق للدعم القيم الذي يقدمه المجتمع الدولي من أجل تحقيق سلم دائم في أنغولا.
    Consideramos de particular importancia el apoyo de la comunidad internacional a Nicaragua para la reconstrucción económica y social. UN ونرى أن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى نيكاراغوا من أجل التعمير الاقتصادي والاجتماعي يكتسي أهمية خاصة.
    El apoyo que presta la comunidad internacional es crucial para la aplicación del acuerdo general de paz. UN ٢٨ - ويعتبر الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي حاسما لدى تنفيذ اتفاق السلام.
    Aunque los países en desarrollo tienen la responsabilidad primordial de impulsar su propio desarrollo, su capacidad para aplicar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente sigue dependiendo del apoyo que les preste la comunidad internacional y de que haya un entorno internacional propicio al desarrollo. UN 5 - ولئن كانت البلدان النامية هي المسؤولة في المقام الأول عن تنمية نفسها فإن قدرتها على تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً تظل مرهونة بالدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي وبتهيئة بيئة دولية مواتية للتنمية.
    Esto constituirá una enérgica demostración del respaldo que la comunidad internacional presta a los esfuerzos que realizan los gobiernos con el fin de lograr la democratización en sus países respectivos y en la escena internacional en su conjunto. UN ومن شأن ذلك أن يكون دليلا آخر قويا على الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لجهود الحكومات لتحقيق الديمقراطية في بلدانها وفي الساحة الدولية بأسرها.
    Nosotros en la región del Caribe valoramos el apoyo brindado por la comunidad internacional al Gobierno y al pueblo de Haití. UN ونحن، في منطقة الكاريبي، نقدر الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى هايتي حكومة وشعبا.
    Este debate anual también proporciona una oportunidad única para que las Naciones Unidas evalúen los progresos logrados en la aplicación de la NEPAD y el apoyo proporcionado por la comunidad internacional. UN كما تتيح هذه المناقشة السنوية فرصة فريدة لأن تقيّم الأمم المتحدة التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    La Comisión opinaba que todo debilitamiento real o percibido del apoyo tradicionalmente prestado por la comunidad internacional a los refugiados palestinos, en especial por conducto del OOPS, tendría consecuencias muy negativas. UN واتفقت اللجنة على أن أي تراجع فعلي أو نظري في الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي تقليديا للاجئين الفلسطينيين، وبخاصة من خلال اﻷونروا، سيكون له انعكاسات سلبية جدا.
    Por consiguiente, centraron su atención en examinar las prioridades e iniciativas de desarrollo que los gobiernos africanos se habían fijado y llevaban a cabo individual y colectivamente y, a continuación, en evaluar si era suficiente el apoyo prestado por la comunidad internacional en general y por el sistema de las Naciones Unidas en particular. UN ولذا، فقد ركزوا انتباهم على استعراض أولويات التنمية والمبادرات التي تقوم بها الحكومات اﻷفريقية فرادى ومجتمعة، ثم على تقييم كفاية الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي بصورة عامة، ومنظومة اﻷمم المتحدة بصورة خاصة.
    La Comisión toma nota del apoyo prestado por la comunidad internacional, y de los planes y programas de los órganos, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas para contribuir a la aplicación del Programa de Acción y a la coordinación y supervisión de su aplicación. UN ٣ - وتحيط اللجنة علما بالدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي وبالخطط والبرامج التي تنفذها أجهزة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة للمساعدة على تنفيذ برنامج العمل وتنسيق ورصد تنفيذه.
    También se toma nota con agradecimiento del apoyo prestado por la comunidad internacional a esos Estados, tal como consta en el informe del Secretario General que figura en el documento A/51/528. UN كما أنه يحيط علما مع التقدير بالدعم المستمر الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى تلك الدول كما لوحظ في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/51/528.
    6. Reitera la necesidad de que la Unión Africana siga desempeñando una función rectora en las actividades para encontrar solución al conflicto de Darfur y, a este respecto, acoge complacido el apoyo prestado por la comunidad internacional. UN 6 - يعيــد التأكيــد على ضرورة أن يواصل الاتحاد الأفريقي تأدية دور طليعي في ما يبذل من جهود للعـثــور على تسوية للنــزاع الدائر في دارفور، وهو، في هذا الصدد، يرحب بالدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    Estos donativos atestiguan el apoyo activo de la comunidad internacional a la misión del Tribunal. UN وتشهد هذه التبرعات على الدعم الفعال الذي يقدمه المجتمع الدولي للمهمة التي تضطلع بها المحكمة.
    La importancia del apoyo técnico y financiero complementario de la comunidad internacional a este respecto no se puede resaltar en demasía. UN ولا يمكن أن نكون مغالين مهما شددنا على أهمية الدعم التكميلي التقني والمالي الذي يقدمه المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Agradecemos el continuo apoyo de la comunidad internacional a este fin. UN ونحن نقدر التأييد المستمر الذي يقدمه المجتمع الدولي لتحقيق هذا الهدف.
    Quisiera agradecer el apoyo que presta la comunidad internacional en el proceso de paz de la República Democrática del Congo. UN 77 - وأنا ممتن للدعم الفعال الذي يقدمه المجتمع الدولي لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    5. Aunque recae sobre todo en los países en desarrollo la responsabilidad de impulsar su propio desarrollo, su capacidad para aplicar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente sigue dependiendo del apoyo que les preste la comunidad internacional y de que haya un entorno internacional propicio al desarrollo. UN 5- ولئن كانت البلدان النامية هي المسؤولة في المقام الأول عن تنمية نفسها فإن قدرتها على تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً تظل مرهونة بالدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي وبتهيئة بيئة دولية مواتية للتنمية.
    En consecuencia, la delegación de Ucrania agradece el apoyo activo que la comunidad internacional presta a Ucrania y a otros países con economía en transición que intentan ser admitidos en la OMC como miembros con plenos poderes. UN وخلصت الى أن وفد بلادها يقدر لذلك الدعم النشط الذي يقدمه المجتمع الدولي ﻷوكرانيا وللبلدان اﻷخرى التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال في جهودها من أجل أن تصبح دولا كاملة العضوية في منظمة التجارة العالمية.
    Por último, Burundi reiteró su continuo agradecimiento por el apoyo brindado por la comunidad internacional. UN وختاماً، أكدت بوروندي من جديد تقديرها الدائم للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    En cuanto al segundo tema, hoy constatamos con esperanza que la situación en numerosas zonas de conflicto en África, en general, está evolucionando positivamente, gracias a los esfuerzos que llevaron a la conclusión de los acuerdos de paz entre las partes y a las distintas formas de apoyo proporcionado por la comunidad internacional. UN أما فيما يتعلق بالموضوع الثاني، فنذكر والأمل يداعبنا أن حالة بعض مناطق الصراع في أفريقيا تتطور إجمالا بشكل إيجابي، وذلك بفضل الجهود التي أدت إلى إبرام اتفاقات سلام بين الأطراف، وبفضل أشكال مختلفة من الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    El apoyo de la comunidad internacional al pueblo de Libia en adelante UN دفع عجلة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى الشعب الليبي
    Este apoyo por parte de la comunidad internacional es de importancia crucial. UN فإن لذلك الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي أهمية حاسمة.
    Me refiero también al incesante apoyo dado por la comunidad internacional que ha acompañado constantemente las iniciativas de la subregión, tal como demuestra el hecho de que de seis de los 16 Representantes Especiales y Enviados Especiales del Secretario General en el continente africano estén en el África central. UN وأشير أيضا إلى الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي دون كلل، الذي يصاحب دائما جهود المنطقة دون الإقليمية، والذي يتضح من تعيين ستة ممثلين ومبعوثين خاصين للأمين العام من إجمالي 16 في القارة الأفريقية بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more