El orador concuerda con la opinión predominante del Grupo de Trabajo que favorece un estudio preliminar de la práctica de los Estados en esa esfera. | UN | وقال إنه يتفق مع الرأي السائد في الفريق العامل وهو الرأي الذي يحبذ القيام باستعراض أولي لممارسات الدول في هذا المجال. |
La opinión predominante en el Grupo de Trabajo es que una disposición explícita referida a esa práctica es innecesaria y potencialmente engañosa. | UN | وقال إن الرأي السائد لدى الفريق العامل هو أن النص صراحة على هذه الممارسة ليس ضروريا وقد يكون مضللا. |
En ese contexto, era opinión general que si no se invertía esa tendencia habría que reforzar la capacidad pertinente de la Oficina para hacer frente a la situación. | UN | وفي هذا السياق كان الرأي السائد هو أنه ما لم يعكس هذا الاتجاه فسوف يلزم تعزيز قدرة المكتب ذات الصلة لمعالجة هذه الحالة. |
Ahora bien, probablemente la opinión prevaleciente sea que no se trata de una norma general de derecho internacional en el contexto de los daños transfronterizos.) | UN | واﻷرجح أن الرأي السائد لا يعتبر هذا المفهوم قاعدة عامة من قواعد القانون الدولي في سياق الضرر العابر للحدود. |
la opinión imperante era que el concesionario debía tener flexibilidad suficiente para convenir el derecho aplicable con sus contratistas. | UN | فقد كان الرأي السائد هو أنه ينبغي أن تتاح لصاحب الامتياز مرونة كافية للاتفاق مع المقاولين على القانون المنطبق. |
El hecho de que, a pesar de esa opinión dominante, el número de personas que no elige ese estado civil siga creciendo indica que en el momento actual el matrimonio como institución está en crisis en Hungría. | UN | وكون أننا نجد برغم هذا الرأي السائد أن عدد الأشخاص الذين لا يختارون هذه الحالة العائلية آخذ في الإزدياد يدل على أن الزواج كمؤسسة يمر في الوقت الحاضر بأزمة في هنغاريا. |
La opinión predominante entre las delegaciones era que el mantenimiento de la paz era responsabilidad colectiva que debían asumir todos los Estados Miembros con arreglo a la Carta. | UN | وكان الرأي السائد بين الوفود أن عملية حفظ السلم مسؤولية جماعية تتحملها جميع الدول اﻷعضاء بموجب الميثاق. |
La opinión predominante fue que no debía intentarse regular en el proyecto de convención esas situaciones que implicaban asuntos propios del derecho de las empresas. | UN | وكان الرأي السائد هو ألا يحاول مشروع الاتفاقية تنظيم تلك الحالات التي تنطوي على قضايا داخلة في قوانين الشركات. |
La opinión predominante era que esas dos disposiciones no eran incompatibles. | UN | وكان الرأي السائد أن الشرطين ليسا متضاربين. |
La opinión predominante era que no debía establecerse ningún plazo específico. | UN | وتمثل الرأي السائد في عدم وضع إطار زمني محدد. |
La opinión predominante fue que esta cuestión no entraba en el ámbito del régimen uniforme y que debería someterse totalmente a otras leyes del Estado promulgante. | UN | وكان الرأي السائد أن هذه المسألة لا تقع ضمن نطاق النظام الموحد وأنه ينبغي تركها كليا مرهونة بقوانين أخرى لدى البلد المشترع. |
La opinión general es que la calidad de miembro de las organizaciones internacionales es un derecho personal con respecto al cual la sucesión no es, en principio, posible. | UN | إن الرأي السائد هو أن العضوية في منظمة دولية حق شخصي لا يمكن أن يخضع للخلافة من حيث المبدأ. |
Sin embargo, la opinión general es que esa tasa debe ser muy baja, lo que supone un valor elevado actual de esos recursos. | UN | غيــر أن الرأي السائد يدعــو الى ضرورة أن يكون معــدل الخصم منخفضا جدا وهــذا يعني ارتفاع القيمة الحالية لهــذه الموارد. |
La opinión general fue que la mayoría de dos tercios era una garantía suficiente y que el requisito de la unanimidad era demasiado estricto. | UN | وذهب الرأي السائد إلى أن أغلبية الثلثين تشكل ضمانة كافية، وأن اشتراط الاجماع بالغ التشدد. |
Pero la opinión prevaleciente fue que el artículo 5 había expresado en términos suficientemente generales el principio de que era aceptable la derogación contractual de la Ley Modelo. | UN | بيد أن الرأي السائد أفاد بأن المادة 5 عبرت بعبارات كافية عن المبدأ القائل بأن تقييد القانون النموذجي مقبول. |
La opinión prevaleciente fue, sin embargo, la de que esa cuestión era perfectamente válida teniendo en cuenta que el crimen es, por definición, una violación de una obligación erga omnes, que lesiona los intereses fundamentales de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ولكن الرأي السائد كان يرى أن هذا السؤال سؤال صحيح بسبب أن الجناية، بحكم التعريف، هي إخلال بالتزام في مواجهة الكافة وأنها تضر بالمصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي بأكمله. |
En efecto, la opinión tanto dentro como fuera del Gobierno era que el reagrupamiento había anunciado un entorno más seguro en la capital. | UN | وبالفعل، كان الرأي السائد داخل الحكومة وخارجها على حد سواء أن إعادة التجميع أدت إلى بيئة آمنة أكثر في العاصمة. |
Sin embargo, la opinión imperante fue que no resulta conveniente restringir en general la elección del derecho. | UN | غير أن الرأي السائد كان أنه ليس من المستصوب تقييد اختيار القانون عموماً. |
la opinión dominante fue que se debería mantener la palabra entre corchetes, a fin de continuar el debate en un momento ulterior. | UN | وكان الرأي السائد هو استبقاء هذه الكلمة بين معقوفين لأغراض مواصلة المناقشة في مرحلة لاحقة. |
A fin de no perder tiempo, se consideró que la legislación modelo era la solución preferible. | UN | ومن أجل السرعة ، كان الرأي السائد هو أن التشريع النموذجي هــو الحــل المفضل . |
Según la opinión preponderante, la similitud creciente en el nivel educativo y en la participación en la fuerza de trabajo entre hombres y mujeres ha provocado importantes cambios en la esfera de la familia. | UN | ويفيد الرأي السائد بأن التكافؤ المتزايد بين الرجال والنساء في مستويات التعليم وفي المشاركة في القوى العاملة أدى إلى حدوث تغيرات هامة في مجال الأسرة. |
No obstante, prevaleció la opinión de mantener el orden de prioridad que había recomendado el Grupo de Trabajo. | UN | غير أن الرأي السائد ذهب إلى تأييد ما أوصى به الفريق العامل من ترتيب للأولويات. |
Varias delegaciones apoyaron esa propuesta. Sin embargo, la opinión mayoritaria fue que había que mantener el párrafo 2 del artículo 8. | UN | وأيد هذا الاقتراح عدد من الوفود، إلا أن الرأي السائد أيد الإبقاء على الفقرة 2 في المادة 8. |
Se trata de declaraciones unilaterales desde el punto de vista formal que se pueden ubicar, más bien, según la opinión generalizada, en el ámbito político. | UN | ويتعلق الأمر هنا بإعلانات انفرادية من منظور شكلي يمكن أن تحصل أيضا في المجال السياسي حسب الرأي السائد. |
la opinión que prevaleció entre los participantes es que todos los actos de terrorismo deben ser condenados como delitos abominables y que los que los cometan deben ser procesados. | UN | وكان الرأي السائد فيما بين المشاركين أنه ينبغي إدانة جميع أعمال الإرهاب بوصفها جرائم شنعاء، وأنه يجب محاكمة مرتكبيها. |