Nombramiento de los candidatos a las elecciones presidenciales y legislativas en la oficina de la CEI | UN | تحديد المرشحين للانتخابات الرئاسية والتشريعية في مكتب اللجنة الانتخابية المستقلة |
En cuanto a la gestión política y administrativa, tenemos previsto celebrar elecciones presidenciales y legislativas en 2011. | UN | فيما يتعلق بالتنظيم السياسي والإداري، فإننا نزمع إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في عام 2011. |
La " operación vigilancia de Gali " se ha prorrogado y continuará durante el período de las elecciones presidenciales y legislativas en Georgia. | UN | ومددت " عملية مراقبة غالي " وستستمر طيلة فترة الانتخابات الرئاسية والتشريعية في جورجيا. |
En la actualidad, las elecciones presidenciales y legislativas de Liberia están previstas para octubre de 2011. | UN | ويخطط حاليا لعقد الانتخابات الرئاسية والتشريعية في ليبريا في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Insto al Gobierno a que trate de resolver todos los problemas pendientes de modo inclusivo y asegure que las elecciones presidenciales y legislativas de 2016 estén bien preparadas. | UN | وإني أحثّ الحكومة على التصدي بطريقة شاملة لجميع المشاكل العالقة وضمان أن يتم الإعداد بشكل جيد للانتخابات الرئاسية والتشريعية في عام 2016. |
El partido único MESAN presentó a los candidatos a las elecciones presidenciales y legislativas en una lista única. | UN | وأدرج حزب " ميسان " الوحيد أسماء المرشحين للانتخابات الرئاسية والتشريعية في قائمة واحدة. |
También merece resaltarse la celebración de elecciones presidenciales y legislativas en Sierra Leona, país que sufrió una larga y cruenta guerra civil y que padeció la presencia de mercenarios. | UN | ويجدر التنويه أيضا بتنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية في سيراليون، وهو بلد عانى فترة طويلة من حرب أهلية دامية وقاسى وجود المرتزقة فيه. |
2.2.2 Hay implantado un marco jurídico para la celebración de las elecciones generales presidenciales y legislativas en octubre de 2011 | UN | 2-2-2 تطبيق الإطار القانوني لإجراء الانتخابات العامة الرئاسية والتشريعية في تشرين الأول/ أكتوبر 2011 |
El informe llegó a la conclusión de que había habido importantes avances en la consolidación de la paz durante las fases de ejecución de los proyectos entre 2008 y 2012, incluida la celebración de elecciones presidenciales y legislativas en 2011. | UN | وخلص التقرير إلى أن تطورات هامة لبناء السلام تحققت أثناء تنفيذ مراحل المشاريع بين عامي 2008 و 2012، بما في ذلك إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في عام 2011. |
Coordinó la actividad de los observadores electorales en las elecciones presidenciales y legislativas en Côte d ' Ivoire y la República Unida de Tanzanía, ayudó al Brasil a obtener equipo electoral para futuras elecciones y participó en la organización de las elecciones que se celebraron con éxito en Sierra Leona. | UN | وقد قامت بتنسيق جهود مراقبين للانتخابات في الانتخابات الرئاسية والتشريعية في كوت ديفوار وتنزانيا، وساعدت البرازيل على تأمين معدات الاقتراع في الانتخابات التي ستعقد مستقبلا كما شاركت في تنظيم الانتخابات الناجحة في سيراليون. |
La primera vuelta de las elecciones presidenciales y legislativas en la República Centroafricana tuvo lugar, como estaba previsto, el 23 de enero. | UN | 15 - وعُقدت الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية في جمهورية أفريقيا الوسطى في الموعد المقرّر لها وهو 23 كانون الثاني/يناير. |
Los participantes también observaron con satisfacción la adopción de la hoja de ruta para la transición, cuya aplicación habría de culminar en la celebración de elecciones presidenciales y legislativas en julio de 2013. | UN | وكذلك لاحظ المشاركون مع الارتياح اعتماد خارطة طريق المرحلة الانتقالية التي سيتوّج تنفيذها بإجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في تموز/يوليه 2013. |
A ese respecto, las tres delegaciones acogen con beneplácito el decidido papel que desempeñó la Misión colaborando en la celebración de las elecciones presidenciales y legislativas en noviembre de 2010, y confía en que seguirá ayudando al pueblo haitiano y a su recientemente electo Gobierno a forjar un país seguro y estable. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن ترحيب الوفود الثلاثة بالدور القوي الذي أدته البعثة في دعم إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في تشرين الثاني/ نوفمبر 2010، وأعرب عن ثقته في أنها ستستمر في مساعدة الشعب الهايتي وحكومته المنتخبة حديثا على بناء بلد آمِن ومستقر. |
Uno de los principales logros alcanzados en 2011 fue la celebración de elecciones presidenciales y legislativas en enero y marzo de 2011, que fueron seguidas por la formación de un nuevo Gobierno y la elaboración del documento de estrategia de lucha contra la pobreza de segunda generación. | UN | ومن أهم الإنجازات التي تحققت في 2011 تنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية في كانون الثاني/يناير وآذار/مارس 2011، التي أعقبها تشكيل حكومة والقيام في إطار الجيل الثاني من عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر، بإعداد ورقة تلك الاستراتيجية. |
Aunque los exámenes no se realizaron con una frecuencia bianual, el tiempo adicional dado entre el primer y el segundo examen ha coincidido con una serie de importantes acontecimientos en el país, como la celebración de las elecciones presidenciales y legislativas en enero y marzo de 2011. | UN | 8 - وعلى الرغم من أنّ الاستعراضات لم تُجر على أساس مرة كل سنتين، فإنّ الوقت الإضافي المتاح بين الاستعراضين الأول والثاني تزامن مع عدد من التطورات الهامة التي شهدها البلد، مثل إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في كانون الثاني/يناير وآذار/ مارس 2011. |
Después de las elecciones presidenciales y legislativas de 2011, la Misión también puso en marcha un programa encaminado a fortalecer la capacidad de los magistrados para resolver las controversias electorales. | UN | وفي أعقاب الانتخابات الرئاسية والتشريعية في عام 2011، أطلقت البعثة أيضا برنامجا لتعزيز قدرات القضاة على تسوية المنازعات الانتخابية. |
El 19 de julio de 1997 tuvieron lugar las elecciones presidenciales y legislativas de Liberia, y la UNOMIL puso sobre el terreno más de 300 observadores internacionales para llevar a cabo su mandato de verificación. | UN | ٢٧ - وأجريت الانتخابات الرئاسية والتشريعية في ليبريا في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٧، وقامت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بنشر ما يزيد على ٣٠٠ من المراقبين الدوليين، اضطلاعا بولايتها المتعلقة بالتحقق. |
La aparente normalidad que reinó en el país tras las elecciones presidenciales y legislativas de 2000 se desbarató en septiembre de 2002 con el segundo intento de golpe de Estado que provocó una guerra civil declarada. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2002، وقعت محاولة ثانية للانقلاب أفضت إلى اندلاع حرب أهلية شاملة، مما قضى على الحالة شبه الطبيعية التي عادت إلى البلد، في أعقاب إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في عام 2000. |
Me complace señalar los logros alcanzados por la Comisión Electoral Nacional en colaboración con la UNMIL y otros asociados internacionales, en la organización de las elecciones presidenciales y legislativas de octubre de 2005. | UN | 62 - ويسرني أن ألاحظ التقدم الذي أحرزته لجنة الانتخابات الوطنية بالتعاون مع البعثة والشركاء الدوليين الآخرين باتجاه تنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Instaron a las autoridades de Guinea-Bissau a que garantizaran la celebración de las elecciones presidenciales y legislativas el 24 de noviembre de 2013, según lo previsto. | UN | وحثوا سلطات غينيا - بيساو على كفالة إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، على النحو المقرر. |
Si bien más adelante el General Bozizé resultó vencedor en las elecciones presidenciales y legislativas celebradas en mayo de 2005, la frágil estabilidad del país se ha visto trastornada por la inseguridad que provocan las bandas de delincuentes y por la aparición de una rebelión armada tanto en el noroeste como el nordeste del país. | UN | 21 - وعلى الرغم من فوز الجنرال بوزيزي لاحقا بالانتخابات الرئاسية والتشريعية في أيار/مايو 2005، فإن الاستقرار الهش الذي عرفه البلد زاد تدهورا من جراء انعدام الأمن بسبب نشاط العصابات الإجرامية وبزوغ تمرد مسلح في شمال غرب البلد وشمال شرقه على السواء. |
Las dos vueltas de las elecciones presidenciales y legislativas se celebraron el 28 de noviembre de 2010 y el 20 de marzo de 2011, respectivamente. | UN | 63 - وجرت الجولتان الأولى والثانية من الانتخابات الرئاسية والتشريعية في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 و 20 آذار/مارس 2011 على التوالي. |