"الردود من" - Translation from Arabic to Spanish

    • respuestas de
        
    • respuesta de
        
    • respuestas del
        
    • respuestas procedió de
        
    • respuestas recibidas de
        
    • las respuestas que
        
    • las respuestas procedían de
        
    Esa iniciativa fue recibida favorablemente, generando gran número de respuestas de gobiernos, pueblos indígenas, empresas y miembros de la sociedad civil. UN وحظيت هذه المبادرة بالترحيب، بحيث ورد عدد كبير من الردود من الحكومات والشعوب الأصلية والشركات وأفراد المجتمع المدني.
    Se recibieron respuestas de seis miembros de la Comisión, que se transmitieron a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وتم تلقي الردود من ستة أعضاء في اللجنة أُحيلت إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    Si se reciben otras respuestas de Estados Miembros se publicarán como adición al presente informe. UN وفي حال تلقي المزيد من الردود من الدول اﻷعضاء، ستصدر بوصفها إضافات إلى هذا التقرير.
    Sin embargo, la tasa de respuesta de las Partes y los observadores ha sido muy baja. UN ومع ذلك جاء معدل الردود من الأطراف والمراقبين منخفضاً جداً.
    En caso de que se reciban más respuestas de los Estados Miembros, se publicarán en adiciones al presente informe. UN وفي حال تلقي المزيد من الردود من الدول اﻷعضاء، ستصدر بوصفها إضافات إلى هذا التقرير.
    Sin embargo se han presentado algunos problemas con esta presentación de informes, como la falta de respuestas de los gobiernos. UN بيد أن هذه التقارير تصادف بعض المشاكل، كنقص الردود من الحكومـــات مثلا.
    Aunque se recibieron respuestas de algunos reclamantes, ninguna cumplía los criterios mencionados. UN وورد عدد من الردود من المطالبين ولكن لم يستوف أي ردّ المعايير المتقدمة الذكر.
    Esta última campaña dio como resultado un aumento de las respuestas de los proveedores; UN وقد أسفرت الحملة الأخيرة عن زيادة معدل الردود من الموردين؛
    El Comité decidió volver sobre la cuestión cuando se hubiera recibido un mayor número de respuestas de los demás Estados interesados. UN وقررت اللجنة أن تعود إلى النظر في المسألة عند استلامها مزيدا من الردود من الدول الأخرى المعنية.
    También se pide a la Secretaría que haga nuevos esfuerzos por asegurar que las respuestas de los Estados informantes se reciban en el momento oportuno. UN كما يُطلب إلى الأمانة العامة أن تبذل مزيدا من الجهود لكفالة الحصول على الردود من الدول المقدِّمة للتقارير في الوقت المناسب.
    También se pide a la Secretaría que haga nuevos esfuerzos por asegurar que las respuestas de los Estados informantes se reciban en el momento oportuno. UN كما يُطلب إلى الأمانة العامة أن تبذل مزيدا من الجهود لكفالة الحصول على الردود من الدول المقدِّمة للتقارير في الوقت المناسب.
    Tras haber oído los argumentos y las respuestas, mi impresión es que se me ha escuchado parcialmente y que, por tanto, las respuestas de Nueva Zelandia y del Brasil han sido parciales. UN وأنا أشعر، بعد أن استمعت إلى الحجج والردود، أنه قد أُصغي إلي جزئياً وبذلك جاءت الردود من نيوزيلندا والبرازيل جزئية.
    En el momento de redactarse el presente informe, se estaban recibiendo respuestas de los miembros y los organismos que podrían asociarse. UN وأثناء كتابة هذا التقرير، كان يجري تلقي الردود من الأعضاء والوكالات الشريكة المحتملة.
    En el gráfico 6 se presenta el resultado de las respuestas de las 17 organizaciones al cuestionario de la Dependencia Común de Inspección. UN ويرد في الشكل 6 أدناه الردود من 17 منظمة على استبيان وحدة التفتيش المشتركة.
    18. En la presente sexta encuesta, la tasa de respuesta de los países retencionistas fue apenas más alta. UN 18- وفي هذه الدراسة الاستقصائية السادسة، لم تكن نسبة الردود من البلدان المبقية على العقوبة أفضل.
    La tasa media de respuesta de todos los países y territorios fue del 43%. UN 19 - وبلغ متوسط نسبة الردود من جميع الدول الأعضاء والأقاليم 43 في المائة.
    18. Inicialmente, la tasa de respuesta de los países en desarrollo fue escasa y requirió una acción de seguimiento con las filiales y con las empresas matrices. UN ٨١- وكان معدل الردود من البلدان النامية ضعيفاً في البداية، مما استلزم إجراء متابعة مع الشركات الفرعية والشركات الأم على حد سواء.
    Convendría recordar las respuestas del Consejo de Seguridad a algunas cuestiones generales. UN وقد يكون من المفيد التماس الردود من مجلس الأمن على بعض الأسئلة العامة.
    Una vez más, la mayor proporción de respuestas procedió de Europa Occidental y otros Estados y de Europa Central y Oriental. UN ومرة أخرى، وردت أعلى نسبة من الردود من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى وبلدان وسط وشرق أوروبا.
    6. Las respuestas recibidas de los miembros del Grupo de Tareas indicaban acuerdo general con el mandato del Grupo. UN ٦ - وقد جاءت الردود من أعضاء فرقة العمل معبﱢرة عن الاتفاق العام بشأن اختصاصات فرقة العمل.
    Además, el Director Adjunto reconoció que un problema frecuente era la lentitud de las respuestas que daba la sede a lo solicitado por las oficinas en los países y que una parte de la solución podría radicar en la racionalización del sistema financiero, dado que la mayor parte de los intercambios se referían a pedidos de aclaración de programas financieros. UN واعترف أيضا بأن بطء الردود من المقر على استفسارات المكاتب القطرية هي مشكلة متكررة ويمكن أن يكون جزء من الحل ترشيد النظام المالي ﻷن معظم المراسلات تتصل بتوضيح البرامج المالية.
    La mayoría de las respuestas procedían de organizaciones no gubernamentales internacionales que realizaban actividades sobre todo en el plano nacional, aunque algunos programas tenían mayor alcance. UN وورد معظم الردود من المنظمات غير الحكومية الدولية المشتركة في تنفيذ أنشطة على الصعيد الوطني أساسا، وإن كان بعض البرامج يركز على نطاق أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more