Esa iniciativa fue recibida favorablemente, generando gran número de respuestas de gobiernos, pueblos indígenas, empresas y miembros de la sociedad civil. | UN | وحظيت هذه المبادرة بالترحيب، بحيث ورد عدد كبير من الردود من الحكومات والشعوب الأصلية والشركات وأفراد المجتمع المدني. |
Se recibieron respuestas de seis miembros de la Comisión, que se transmitieron a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وتم تلقي الردود من ستة أعضاء في اللجنة أُحيلت إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
Si se reciben otras respuestas de Estados Miembros se publicarán como adición al presente informe. | UN | وفي حال تلقي المزيد من الردود من الدول اﻷعضاء، ستصدر بوصفها إضافات إلى هذا التقرير. |
Sin embargo, la tasa de respuesta de las Partes y los observadores ha sido muy baja. | UN | ومع ذلك جاء معدل الردود من الأطراف والمراقبين منخفضاً جداً. |
En caso de que se reciban más respuestas de los Estados Miembros, se publicarán en adiciones al presente informe. | UN | وفي حال تلقي المزيد من الردود من الدول اﻷعضاء، ستصدر بوصفها إضافات إلى هذا التقرير. |
Sin embargo se han presentado algunos problemas con esta presentación de informes, como la falta de respuestas de los gobiernos. | UN | بيد أن هذه التقارير تصادف بعض المشاكل، كنقص الردود من الحكومـــات مثلا. |
Aunque se recibieron respuestas de algunos reclamantes, ninguna cumplía los criterios mencionados. | UN | وورد عدد من الردود من المطالبين ولكن لم يستوف أي ردّ المعايير المتقدمة الذكر. |
Esta última campaña dio como resultado un aumento de las respuestas de los proveedores; | UN | وقد أسفرت الحملة الأخيرة عن زيادة معدل الردود من الموردين؛ |
El Comité decidió volver sobre la cuestión cuando se hubiera recibido un mayor número de respuestas de los demás Estados interesados. | UN | وقررت اللجنة أن تعود إلى النظر في المسألة عند استلامها مزيدا من الردود من الدول الأخرى المعنية. |
También se pide a la Secretaría que haga nuevos esfuerzos por asegurar que las respuestas de los Estados informantes se reciban en el momento oportuno. | UN | كما يُطلب إلى الأمانة العامة أن تبذل مزيدا من الجهود لكفالة الحصول على الردود من الدول المقدِّمة للتقارير في الوقت المناسب. |
También se pide a la Secretaría que haga nuevos esfuerzos por asegurar que las respuestas de los Estados informantes se reciban en el momento oportuno. | UN | كما يُطلب إلى الأمانة العامة أن تبذل مزيدا من الجهود لكفالة الحصول على الردود من الدول المقدِّمة للتقارير في الوقت المناسب. |
Tras haber oído los argumentos y las respuestas, mi impresión es que se me ha escuchado parcialmente y que, por tanto, las respuestas de Nueva Zelandia y del Brasil han sido parciales. | UN | وأنا أشعر، بعد أن استمعت إلى الحجج والردود، أنه قد أُصغي إلي جزئياً وبذلك جاءت الردود من نيوزيلندا والبرازيل جزئية. |
En el momento de redactarse el presente informe, se estaban recibiendo respuestas de los miembros y los organismos que podrían asociarse. | UN | وأثناء كتابة هذا التقرير، كان يجري تلقي الردود من الأعضاء والوكالات الشريكة المحتملة. |
En el gráfico 6 se presenta el resultado de las respuestas de las 17 organizaciones al cuestionario de la Dependencia Común de Inspección. | UN | ويرد في الشكل 6 أدناه الردود من 17 منظمة على استبيان وحدة التفتيش المشتركة. |
18. En la presente sexta encuesta, la tasa de respuesta de los países retencionistas fue apenas más alta. | UN | 18- وفي هذه الدراسة الاستقصائية السادسة، لم تكن نسبة الردود من البلدان المبقية على العقوبة أفضل. |
La tasa media de respuesta de todos los países y territorios fue del 43%. | UN | 19 - وبلغ متوسط نسبة الردود من جميع الدول الأعضاء والأقاليم 43 في المائة. |
18. Inicialmente, la tasa de respuesta de los países en desarrollo fue escasa y requirió una acción de seguimiento con las filiales y con las empresas matrices. | UN | ٨١- وكان معدل الردود من البلدان النامية ضعيفاً في البداية، مما استلزم إجراء متابعة مع الشركات الفرعية والشركات الأم على حد سواء. |
Convendría recordar las respuestas del Consejo de Seguridad a algunas cuestiones generales. | UN | وقد يكون من المفيد التماس الردود من مجلس الأمن على بعض الأسئلة العامة. |
Una vez más, la mayor proporción de respuestas procedió de Europa Occidental y otros Estados y de Europa Central y Oriental. | UN | ومرة أخرى، وردت أعلى نسبة من الردود من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى وبلدان وسط وشرق أوروبا. |
6. Las respuestas recibidas de los miembros del Grupo de Tareas indicaban acuerdo general con el mandato del Grupo. | UN | ٦ - وقد جاءت الردود من أعضاء فرقة العمل معبﱢرة عن الاتفاق العام بشأن اختصاصات فرقة العمل. |
Además, el Director Adjunto reconoció que un problema frecuente era la lentitud de las respuestas que daba la sede a lo solicitado por las oficinas en los países y que una parte de la solución podría radicar en la racionalización del sistema financiero, dado que la mayor parte de los intercambios se referían a pedidos de aclaración de programas financieros. | UN | واعترف أيضا بأن بطء الردود من المقر على استفسارات المكاتب القطرية هي مشكلة متكررة ويمكن أن يكون جزء من الحل ترشيد النظام المالي ﻷن معظم المراسلات تتصل بتوضيح البرامج المالية. |
La mayoría de las respuestas procedían de organizaciones no gubernamentales internacionales que realizaban actividades sobre todo en el plano nacional, aunque algunos programas tenían mayor alcance. | UN | وورد معظم الردود من المنظمات غير الحكومية الدولية المشتركة في تنفيذ أنشطة على الصعيد الوطني أساسا، وإن كان بعض البرامج يركز على نطاق أوسع. |