"الرصد من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de vigilancia para
        
    • de supervisión para
        
    • supervisión de la
        
    • supervisión a fin de
        
    • vigilancia con el fin de
        
    • supervisión con el fin de
        
    El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos constantes del Equipo de vigilancia para determinar los medios para mejorar la aplicación y aumentar la eficacia de las sanciones relativas a Al-Qaida y las personas y entidades asociadas. UN وترحب اللجنة بالجهود المتواصلة التي يبذلها فريق الرصد من أجل تحديد سبل كفيلة بتحسين تنفيذ تدابير الجزاءات المتعلقة بتنظيم القاعدة وما يرتبط به من أفراد وكيانات وزيادة فعالية تلك التدابير.
    Mecanismo de vigilancia para la República Árabe Siria UN آلية الرصد من أجل الجمهورية العربية السورية
    Mecanismo de vigilancia para la República Árabe Siria UN آلية الرصد من أجل الجمهورية العربية السورية
    Es preciso que los gobiernos, en forma urgente, elaboren y apliquen estrategias de supervisión para reunir, analizar y difundir datos de comprobado valor, incluida la formulación de metodologías para evaluar las variables ambientales. UN وكمسألة مستعجلة، تحتاج الحكومات الى وضع وتنفيذ استراتيجيات الرصد من أجل جمع وتحليل ونشر المعلومات ذات القيمة الواضحة، بما في ذلك وضع المنهجيات لتقييم المتغيرات البيئية.
    Alentaron al UNICEF a que siguiera perfeccionando sus medidas en la esfera de la supervisión de la salud. UN وشجعوا اليونيسيف على زيادة تطوير إجراءاتها في ميدان الرصد من أجل الصحة.
    Su ejecución ha mejorado notablemente, pero hay que incrementar la supervisión a fin de determinar si esta ejecución es sostenible. UN وقد حصل تحسن ملموس في أداء المشاريع، ولكن ما زالت هناك حاجة إلى مزيد من الرصد من أجل تحديد مدى استدامة هذا اﻷداء.
    B. Observaciones sobre los sistemas de vigilancia para evaluar las medidas adoptadas por los países afectados 35 - 45 15 UN باء - ملاحظات حول نظم الرصد من أجل تقييم التدابير التي اتخذتها البلدان المتضررة 35-45 11
    Con el propósito de integrar una perspectiva de género en un sistema de vigilancia para la protección de la población civil, la OCAH trató el problema de la protección de las mujeres y las niñas en el 25% de los informes presentados al Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles. UN وبهدف إدماج المنظور الجنساني في نظام الرصد من أجل حماية المدنيين، عالج مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مشكلة حماية النساء والفتيات في 25 في المائة من تقاريره المقدمة إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين.
    Mejoramiento de la calidad y creación de una capacidad de vigilancia para la reunión, la presentación y el análisis de datos sobre el problema mundial de las drogas y las respuestas normativas en él UN تحسين النوعية وبناء قدرات الرصد من أجل جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها بشأن مشكلة المخدرات العالمية وتدابير التصدي لها على مستوى السياسات العامة
    18. Se preguntó sobre los mecanismos de vigilancia para seguir de cerca el cumplimiento de los compromisos. UN 18- وأثيرت تساؤلات بشأن آليات الرصد من أجل تتبع خطى التقدم المحرز في الوفاء بالتعهدات.
    Mejoramiento de la calidad y creación de una capacidad de vigilancia para la reunión, la presentación y el análisis de datos sobre el problema mundial de las drogas y las respuestas normativas en él UN تحسين النوعية وبناء قدرات الرصد من أجل جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها بشأن مشكلة المخدرات العالمية وتدابير التصدي لها على مستوى السياسات العامة
    6. Mecanismo de vigilancia para la República Árabe Siria: 2.031.200 dólares UN 6 - آلية الرصد من أجل الجمهورية العربية السورية: 200 031 2 دولار
    Se solicitó el consentimiento de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto a fin de satisfacer las necesidades del mecanismo de vigilancia para la República Árabe Siria y se aprobó un monto adicional de 1.529.800 dólares. UN والتمست موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة لتلبية احتياجات آلية الرصد من أجل الجمهورية العربية السورية وأقرَّ رصد مبلغ إضافي قدره800 529 1 دولار.
    Mejoramiento de la calidad y creación de una capacidad de vigilancia para la reunión, la presentación y el análisis de datos sobre el problema mundial de las drogas y las respuestas normativas en él UN تحسين النوعية وبناء قدرات الرصد من أجل جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها بشأن مشكلة المخدرات العالمية وتدابير التصدي لها على مستوى السياسات العامة
    Simultáneamente, se emprende en la actualidad una labor internacional, con la participación de organismos multilaterales, donantes y organizaciones no gubernamentales, a fin de definir parámetros programáticos e indicadores de vigilancia para establecer un marco estructural ampliado de salud genésica y planificación de la familia. UN وتبذل حاليا جهود دولية، بمشاركة الوكالات المتعددة اﻷطراف والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية لتحديد البارامترات البرنامجية ومؤشرات الرصد من أجل وضع إطار موسﱠع للصحة اﻹنجابية/تنظيم اﻷسرة.
    En 2003 se estableció la Comisión Conjunta de Cesación del Fuego, como órgano subsidiario del Comité de Supervisión, para ayudar a aplicar el Acuerdo de Arusha y los acuerdos de cesación del fuego subsiguientes. UN وأنشئت اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار في عام 2003 كجهاز فرعي للجنة الرصد من أجل المساعدة في تنفيذ اتفاق أروشا واتفاقات وقف إطلاق النار اللاحقة.
    Los comités de sanciones también deberían hacer un mayor uso de los mecanismos de supervisión para obtener información analítica y técnica que permitiera un examen más profesional y rápido de ciertas cuestiones concretas. UN وعلى لجان الجزاءات أيضا زيادة الاستعانة بآليات الرصد من أجل توفير المعلومات التحليلية والتقنية التي قد تسمح بالنظر في مسائل معينة بشكل أكثر مهنية وسرعة.
    Celebramos los esfuerzos de las Naciones Unidas por mejorar los mecanismos de supervisión para el desarrollo de África y su concentración en los resultados, antes que en los aportes, y los compromisos de las naciones donantes, así como de los gobiernos africanos. UN وإننا نرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تحسين آليات الرصد من أجل تنمية أفريقيا وبتركيزها على النتائج، بدلا من المساهمات المقدمة، وعلى التزامات الدول المانحة، فضلا عن الحكومات الأفريقية.
    Alentaron al UNICEF a que siguiera perfeccionando sus medidas en la esfera de la supervisión de la salud. UN وشجعوا اليونيسيف على زيادة تطوير إجراءاتها في ميدان الرصد من أجل الصحة.
    La capacitación proporcionará la preparación necesaria para participar en actividades de supervisión a fin de documentar el nivel de protección de los derechos humanos de las personas con discapacidades. UN وسيوفر التدريب الاستعداد اللازم للمشاركة في أنشطة الرصد من أجل توثيق مستوى حماية حقوق الإنسان الذي يتم توفيره للمعوقين.
    c) Mejorando los mecanismos de vigilancia con el fin de hacer cumplir las leyes laborales en vigor y proteger a los niños de la explotación económica; y UN (ج) تحسين آليات الرصد من أجل تعزيز قوانين العمل القائمة وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي؛
    Lo insta asimismo a que refuerce aún más los mecanismos de supervisión con el fin de garantizar la accesibilidad y a que siga proporcionando fondos suficientes para la eliminación de las barreras a la accesibilidad y para la formación continua del personal de supervisión correspondiente. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز آليات الرصد من أجل ضمان تيسير الوصول وأن تواصل توفير الأموال الكافية من أجل إزالة العوائق التي تمنع الوصول واستمرار تدريب موظفي الرصد المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more