"الرصيف القاري" - Translation from Arabic to Spanish

    • la plataforma continental
        
    • plataforma continental y
        
    Consejero del Gobierno de Turquía para la cuestión de la plataforma continental del Mar Egeo cuando esa cuestión estaba ante la Corte Internacional de Justicia UN مستشار لدى الحكومة التركية بشأن قضية الرصيف القاري لبحر إيجي حين كانت القضية معروضة على محكمة العدل الدولية
    Para realizar actividades de exploración y transformación de la plataforma continental y de sus recursos naturales se precisará un permiso especial. UN ولا يسمح باستكشاف الرصيف القاري وموارده الطبيعية، أو باستخراجها إلا بترخيص خاص يصدر بذلك.
    La cosecha y elaboración de recursos naturales vivos en la plataforma continental y en la zona económica exclusiva sólo se permitirá en el ámbito delimitado por la licencia concedida. UN ولا يسمح بحصد الموارد الطبيعية الحية وتجهيزها على الرصيف القاري والمناطق الاقتصادية الخالصة إلا في حدود الترخيص الصادر.
    53. Se cree que en la plataforma continental que rodea al Territorio existen yacimientos de petróleo de un volumen aún desconocido. UN ٥٣ - يعتقد بأن النفط يوجد بكميات غير معروفة بعد في الرصيف القاري المحيط باﻹقليم.
    El Reino Unido emitió una proclamación relativa al ejercicio de sus derechos sobre los fondos marinos y el subsuelo de la plataforma continental en torno a las Islas Falkland; se aprobó también una ordenanza por la cual se permitía la realización de estudios sísmicos. UN فقد أصدرت المملكة المتحدة إعلانا ينص على ممارسة حقها على قاع بحر الرصيف القاري حول جزر فوكلاند وعلى باطن أرضه؛ كما أصدرت أمرا يسمح بإجراء الدراسات السيزمية.
    Academia de Derecho Internacional de La Haya; dictó el curso " la plataforma continental en el derecho del mar " ; La Haya, 1985 UN محاضر في دورة عن " الرصيف القاري في قانون البحار " لاهاي، ١٩٨٥ أكاديمية القانون الدولي في لاهاي
    5. El Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental; UN 5 - بروتوكول قمع الأعمال غير المشروعة ضد سلامة المنصات الثابتة المتوضعة على الرصيف القاري.
    Las personas físicas y jurídicas extranjeras sólo podrán realizar actividades científicas en la plataforma continental y en la zona económica exclusiva en los casos en que resulten necesarias para la exploración del medio marino al servicio de la paz y en beneficio de la humanidad. UN ولا يسمح بأي نشاط علمي من جانب أشخاص أجنبية، اعتبارية أو طبيعية على الرصيف القاري وفي المناطق الاقتصادية الخالصة إلا في الحالات التي يكون ذلك لازماً لاستكشاف البيئة البحرية لفائدة السلام والبشرية.
    11. Los recursos oceánicos de alta mar se encuentran principalmente más allá del borde exterior de la plataforma continental o recorren grandes distancias en sus migraciones a través de los océanos. UN ١١ - والموارد المحيطية بأعالي البحار تنتشر أساسا فيما وراء الجزء الخارجي من الرصيف القاري و/أو ترتحل عبر المحيطات المفتوحة.
    Al celebrar el acuerdo relativo a la prospección y explotación de los yacimientos de petróleo y gas natural en la plataforma continental de Timor Oriental, la UNTAET consultó plenamente en ambas ocasiones a los representantes del pueblo de Timor Oriental, quienes participaron activamente en las negociaciones. UN وقد أجرت الإدارة الانتقالية، عند إبرامها لاتفاقية تنقيب عن النفط ومكامن الغاز الطبيعي واستقلاله في الرصيف القاري لتيمور الشرقية، مشاورات كاملة في الحالتين مع ممثلي شعب تيمور الشرقية الذين شاركوا بفعالية في المفاوضات.
    En general, sobre la base de los acuerdos concertados previamente entre los Estados, la Corte Permanente de Justicia Internacional, la Corte Internacional de Justicia y los tribunales de arbitraje se han ocupado de controversias relativas a la utilización de la plataforma continental, el mar territorial, etc., y a las actividades realizadas en esos lugares. UN وبوجه عام، وعلى أساس اتفاقات مسبقة بين الدول، نظرت المحكمة الدائمة للعدل الدولي، ومحكمة العدل الدولية، وهيئات التحكيم في منازعات تتعلق باستخدام الرصيف القاري وبالأنشطة الجارية فيه وفي البحار الإقليمية وما إلي ذلك.
    Además, cuando la Comisión estudie la posibilidad de aplicar el proyecto de artículos a todas las sustancias gaseosas y líquidas compartidas, será necesario volver a examinar la definición, teniendo presentes los recursos que se hallan bajo la plataforma continental. UN وفضلاً عن ذلك، عندما تنظر اللجنة في تطبيق مشاريع المواد على المواد الغازية والسائلة المشتركة، فإنه سوف يكون من الضروري إعادة بحث التعريف، مع الأخذ في الحسبان الموارد التي يعثر عليها تحت الرصيف القاري.
    Las partes demandantes en esta causa, varias empresas neerlandesas, en adelante denominadas `los vendedores ' , se dedicaban a la exploración de yacimientos submarinos de gas en la plataforma continental de los Países Bajos. UN وكان المطالبون في هذه القضية، وهم عدة شركات هولندية، ويشار إليهم فيما يلي باسم " البائعين " ، يقومون بأنشطة في استكشاف حقول الغاز البحرية في الرصيف القاري المغمور من الساحل الهولندي.
    Protocolo para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación resultante de la exploración y explotación de la plataforma continental, del fondo del mar y de su subsuelo, 14 de octubre de 1994. UN 43 - بروتوكول حماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث الناجم عن استكشاف واستغلال الرصيف القاري وقاع البحر وتربته التحتية، المؤرخ 14 تشرين الأول/ أكتوبر 1994.
    El derecho internacional establece que la delimitación de la plataforma continental o la zona económica exclusiva en el Mediterráneo oriental, que en realidad es un mar semicerrado, debe ser hecha entre los Estados pertinentes de una manera equitativa, teniendo en cuenta los derechos e intereses de todas las partes. UN يقضي القانون الدولي بأن تعيين حدود الرصيف القاري أو المنطقة الاقتصادية الخالصة في شرق البحر الأبيض المتوسط، الذي يشكل في الواقع بحرا شبه مغلق، ينبغي أن يتم بين الدول المعنيَّة بطريقة عادلة مع أخذ حقوق ومصالح جميع الأطراف في الحسبان.
    El Protocolo contra la contaminación frente a las costas está orientado a establecer un sistema de gestión eficaz para proteger al Mar Mediterráneo contra la contaminación resultante de la exploración y explotación de la plataforma continental, el fondo marino y su subsuelo. UN 272 - ويهدف بروتوكول المناطق البحرية إلى إنشاء نظام إدارة فعال لحماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث الناجم عن استكشاف واستغلال الرصيف القاري وقاع البحر وتربته التحتية.
    El estudio sería realizado por dos empresas, una del Reino Unido llamada Spectrum, y la empresa GECO, una filial del Reino Unido del Grupo Schlumberger de Francia; las dos empresas compartirían la zona objeto del estudio, " que abarcaba toda la plataforma continental " . UN وسيضطلع بالدراسة شركتان اﻷولى هي شركة " سبكتروم " من المملكة المتحدة والثانية شركة " جيكو " وهي فرع في المملكة المتحدة لمجموعة شلومبيرجر الفرنسية، وستقتسم الشركتان المنطقة الخاضعة للدراسة " والتي تغطي الرصيف القاري بأكمله " .
    La cuestión de cómo tienen que celebrarse las consultas y negociaciones también fue abordada por la CIJ en los asuntos de la plataforma continental del mar del NorteVéanse los párrafos 85 y 87 del fallo. UN كذلك تناولت محكمة العدل الدولية الطريقة التي يجب أن تجري بها المشاورات والمفاوضات في قضايا الرصيف القاري لبحر الشمال)٦٢٢(.
    Se desempeñó como Auxiliar de investigación del Profesor D. P. O ' Connell QC, representó a Grecia en la causa de la plataforma continental del Mar Egeo (Grecia contra Turquía) ante la Corte Internacional de Justicia (1978). UN العمل كمساعد باحث للبروفسور د.ب. اوكونول المستشار القانوني للملكة، ومستشار لليونان، في قضية الرصيف القاري في بحر إيجه )اليونان ضد تركيا( أمام محكمة العدل الدولية )١٩٧٨(.
    Se ratificó el 20 de mayo de 2000; 8. Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental, hecho en Roma el 10 de marzo de 1988. UN 8 - البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الرصيف القاري (روما: 10 آذار/مارس 1988) تمّـت المصادقة عليها بتاريخ 20 أيار/مايو 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more