Los cierres de los territorios ocupados también han socavado la agricultura y la industria palestinas. | UN | ٦١٠ - وتسببت عمليات إغلاق اﻷراضي المحتلة في خنق الزراعة والصناعة الفلسطينيتين أيضا. |
El desplazamiento de los trabajadores acentuó más la relación simbiótica entre la agricultura y la industria. | UN | وقد زاد تدفق اليد العاملة من تعزيز العلاقة التكافلية بين الزراعة والصناعة. |
la agricultura y la industria sólo representan el 3% y el 17% del PIB, respectivamente. | UN | ولا تمثل الزراعة والصناعة سوى نسبة 3 و 17 في المائة على التوالي من الناتج المحلي الإجمالي. |
Los sectores agrícola e industrial de los Estados Unidos parecían ser relativamente menos vulnerables al cambio climático. | UN | ويبدو أن قطاعي الزراعة والصناعة في الولايات المتحدة أقل عرضة من الناحية النسبية للتأثر بتغير المناخ. |
Las mujeres tienen igualdad de acceso al crédito pero por lo general reciben menor prioridad en el acceso a nuevas tecnologías en agricultura e industria. | UN | ويحق للمرأة الوصول على نحوٍ متساوٍ إلى الائتمان ولكنها عادة تتلقى أولوية أدنى في الحصول على التكنولوجيات الجديدة في الزراعة والصناعة. |
En lo que respecta al desarrollo económico, se otorgó prioridad a los proyectos agrícolas e industriales en pequeña escala y remunerativos. | UN | وفي مجال التنمية الاقتصادية أعطيت اﻷولوية للمشاريع صغيرة الحجم والمدرة للدخل والوظائف في مجالي الزراعة والصناعة. |
En esos países el crecimiento se concentró en gran medida en los sectores de servicios de baja productividad, mientras que la agricultura y la industria permanecieron prácticamente estancadas. | UN | وتركز النمو في تلك البلدان إلى حد كبير في قطاع الخدمات المنخفضة الإنتاجية، وبقيت الزراعة والصناعة شبه راكدتين. |
La alfabetización de adultos y el empleo remunerado en la agricultura y la industria han aumentado. | UN | وتحسن محو أمية الكبار والعمالة المأجورة في الزراعة والصناعة. |
Los principales usos del agua son la agricultura y la industria. | UN | والمستعملون الرئيسيون للمياه هم الزراعة والصناعة. |
En 2008-2009, el sector de los servicios creció un 9,3%, a pesar de que la agricultura y la industria registraran un fuerte descenso. | UN | وأثناء الفترة ما بين عامي 2008 و2009، نما قطاع الخدمات بنسبة 9.3 في المائة رغم أن الزراعة والصناعة سجلتا هبوطاً حاداً. |
Por consiguiente, los servicios siguen exigiendo mucha mano de obra, mientras que desciende el empleo en la agricultura y la industria. | UN | وهكذا يتواصل طلب الخدمات القوي على اليد العاملة بينما يتراجع الطلب عليها في قطاعي الزراعة والصناعة. |
25. La economía del país se basa en la agricultura y la industria ligera. | UN | ٥٢- ويرتكز اقتصاد البلد على الزراعة والصناعة الخفيفة. |
La eliminación de las medidas destinadas a proteger la agricultura y la industria nacionales ha provocado el cierre de fábricas y granjas, por lo que han aumentado el desempleo y el número de campesinos sin tierra. | UN | وقد أدى إلغاء التدابير الرامية إلى حماية الزراعة والصناعة المحليتين إلى حالات إغلاق للمصانع والمزارع وبالتالي إلى ارتفاع معدلات البطالة وأعداد اﻷشخاص الذين لا يملكون أراض. |
Esto ha tenido graves consecuencias para la agricultura y la industria; se han cerrado muchos comercios y hay una grave escasez de alimentos básicos como el pan y el arroz. | UN | فلقد تضررت الزراعة والصناعة وتم إغلاق عدد كبير من المحلات التجاريـة وحدث نقص حاد في المواد اﻹنسانية اﻷساسية كالخبز واﻷرز. |
En 1993 superaba la participación de otros rubros de producción tales como el agrícola e industrial. | UN | وقد تجاوز عددهن في هذا القطاع في عام 1993 عددهن في قطاعات أخرى كقطاعي الزراعة والصناعة. |
El programa está centrado en la reactivación de la producción en los sectores agrícola e industrial, así como la rehabilitación de la infraestructura física y social del país. | UN | ويركز البرنامج على إحياء النشاط الانتاجي في قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية، وكذلك على إصلاح الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية في البلد. |
Tampoco hemos conseguido reorganizar el comercio internacional para abrir el camino al desarrollo de la capacidad agrícola e industrial de los países en desarrollo. | UN | ولا تؤدي أوجه عدم الاتساق هذه في التجارة العالمية إلى عرقلة نمو الزراعة والصناعة في البلدان النامية فحسب، بل إنها تقوض أيضا سياسات المعونة التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو. |
Las políticas económicas en materia de agricultura e industria son importantes también para ayudar a aliviar la pobreza y el hambre y, en especial, garantizar la seguridad alimentaria. | UN | والسياسات الاقتصادية بشأن الزراعة والصناعة هامة أيضا للمساعدة في تخفيف وطأة الفقر والجوع، وبالأخص، كفالة الأمن الغذائي. |
Los científicos han documentado impactos en la salud tales como las alteraciones en el funcionamiento del sistema endocrino, como resultado del mal uso de químicos tóxicos en procesos agrícolas e industriales. | UN | وقد وثق العلماء بعض اﻵثار الصحية مثل اضطراب وظائف نظام الغدد الصماء نتيجة للكيمائيات السامة التي تدخل إلى البيئة من الزراعة والصناعة. |
Un obstáculo fundamental para el crecimiento de las exportaciones era la carencia de una oferta suficiente en los sectores agrícola y manufacturero. | UN | وذكر أن هناك عقبة رئيسية تعترض نمو الصادرات ألا وهي عدم وجود عرض كافٍ في قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية. |
Esto intensificará el avance tecnológico en la agricultura y las manufacturas poco técnicas. | UN | وبهذا يتعزز التقدم التكنولوجي في الزراعة والصناعة التحويلية ذات التكنولوجيا المنخفضة. |
La evaluación de la inestabilidad de la producción, que se centra en el sector de la agricultura y la actividad manufacturera, resulta improcedente en el caso de Maldivas. | UN | من غير الملائم بالنسبة لمديف تقييم عدم استقرار الإنتاج من خلال التركيز على الزراعة والصناعة التحويلية. |
La modernización de la agricultura y de la industria avanzó en medida sustancial; se construyó infraestructura; se crearon instituciones. Además, se logró un significativo progreso en materia de educación y salud de la fuerza laboral. | UN | إذ تقدمت أثناءها عملية تحديث الزراعة والصناعة بخطى كبيرة، فشيدت البنية التحتية، وأنشئت المؤسسات، كما أحرزت القوة العاملة تقدما ملموسا في مجالي التعليم والصحة. |
92. La vinculación de la agricultura a la industria a fin de aumentar el valor agregado y, por tanto, los ingresos de la población es un paso fundamental para la erradicación de los cultivos ilícitos. | UN | ٢٩ - إن الربط بين الزراعة والصناعة بغية زيادة القيمة المضافة ومن ثم زيادة دخل السكان ، خطوة أساسية في سبيل القضاء على الزراعة غير المشروعة . |