Esta actividad completó la labor anterior del Grupo de Trabajo entre divisiones y produjo un marco de resultados preliminares que se presentó a un taller internacional. | UN | واستكملت هذه الممارسة العمل السابق للفريق العامل فيما بين الشُعب، وأسفرت عن إطار نتائج أولي عُرض على حلقة عملية دولية. |
Esos progresos se describieron en los dos informes de los facilitadores que se adjuntaron al informe anual anterior del Grupo de Trabajo. | UN | وقد عبر عن هذا التقدم تقريرا الميسرين المرفقين بالتقرير السنوي السابق للفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
Además, dado que todas las Partes habían examinado ya la propuesta en la reunión anterior del Grupo de Trabajo de composición abierta, los patrocinadores originales no eran los únicos que podían pedir su inclusión en el programa de la siguiente reunión ni tendrían que volver a presentar el texto de la propuesta. | UN | وعلاوة على ذلك، وحيث أن جميع الأطراف قد ناقشت الاقتراح في الاجتماع السابق للفريق العامل المفتوح العضوية، فإن طلب إدراجه في جدول أعمال الاجتماع القادم لا ينبغي أن يأتي بالضرورة من المقدمين الأصليين فقط، وليس عليهم أن يعيدوا تقديم نص الاقتراح. |
Planea reforzar los programas y departamentos apropiados y ha detectado cinco casos de desapariciones forzadas desde el informe anterior del Grupo de Trabajo (A/HRC/22/45). | UN | وقد حدّدت خمس حالات للاختفاء القسري منذ التقرير السابق للفريق العامل (A/HRC/22/45). |
En este contexto, la Unión Europea acoge con satisfacción el documento presentado por el Presidente saliente del Grupo de Trabajo II, que contiene principios además de medidas de carácter práctico. | UN | وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد الأوروبي بالورقة التي قدمها الرئيس السابق للفريق العامل الثاني، التي تتضمن مبادئ وأيضا تدابير عملية. |
La Secretaría observó los progresos logrados por el Gobierno del Iraq en la tramitación y emisión de confirmaciones de llegada relativas a las cartas de crédito impagadas sobre las que pesaban reclamaciones de ejecución en el tiempo transcurrido desde la reunión anterior del Grupo de Trabajo. | UN | 17 - ولاحظت الأمانة العامة التقدم الذي أحرزته حكومة العراق فيما يتعلق بتجهيز وإصدار إقرارات الوصول المتصلة بخطابات الاعتماد غير المسددة التي تتضمن مطالبات تتعلق بالتسليم منذ الاجتماع السابق للفريق العامل. |
En la reunión anterior del Grupo de Trabajo de composición abierta, el grupo de contacto sobre la destrucción y los bancos presentó un informe en que se resumían las deliberaciones del grupo y se reproducía una propuesta de sus copresidentes para su examen por las Partes. | UN | 4 - قدم فريق الاتصال المعني بالتدمير والمخزونات، خلال الاجتماع السابق للفريق العامل المفتوح العضوية، تقريراً استعرض المناقشات التي جرت في فريق الاتصال، وقدم مقترحاً من رئيسيه المشاركين إلى الأطراف للنظر فيه. |
Desde la reunión anterior del Grupo de Trabajo de composición abierta hasta la fecha, ni el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, ni su Comité de Opciones Técnicas sobre los Halones ni la Secretaría han recibido nuevas propuestas que justificaran cambios en el informe sobre la cuestión presentado en esa reunión. | UN | 16 - لم يتسلم فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجنة الخيارات التقنية للهالونات التابعة له أو الأمانة أي طلبات أخرى حتى تاريخه منذ الاجتماع السابق للفريق العامل المفتوح العضوية، تسوّغ إدخال أي تغييرات في التقرير المقدم في ذلك الاجتماع عن هذه المسألة. |
El representante de Suecia, hablando en nombre de la Unión Europea, presentó el proyecto de decisión y afirmó que era el resultado de consultas celebradas con las Partes durante la reunión anterior del Grupo de Trabajo de composición abierta y las observaciones recibidas de algunas Partes durante el período entre reuniones. | UN | 128- وتكلم ممثل السويد باسم الاتحاد الأوروبي، فقدم عرضاً عاماً لمشروع المقرر قائلاً إنّه يجسد المشاورات مع الأطراف أثناء الاجتماع السابق للفريق العامل المفتوح العضوية والتعليقات الواردة من عدد من الأطراف خلال فترة ما بين الدورات. |
De conformidad con la recomendación que figuraba en el párrafo 91.2 del informe anterior del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal (A/HRC/13/15), en 2011 el Instituto Nacional de las Mujeres (INAMU) había difundido un primer informe sobre la situación de los derechos de la mujer. | UN | ووفقاً للتوصية الواردة في الفقرة 91-2 من التقرير السابق للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل (A/HRC/13/15)، قام المعهد الوطني للمرأة بنشر أول تقرير يتعلق بحالة حقوق المرأة في عام 2011. |
23. El Sr. Peter Storr (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte), Presidente de la reunión, observó que se habían hecho progresos en la reunión anterior del Grupo de Trabajo con respecto a la determinación de las principales esferas de la asistencia técnica y señaló la necesidad de reactivar el ímpetu político con respecto a la Convención. | UN | 23- وأشار الرئيس، السيد بيتر ستور (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية)، إلى إحراز تقدّم في الاجتماع السابق للفريق العامل في تحديد المجالات الرئيسية للمساعدة التقنية وإلى ضرورة إعادة تنشيط الزخم السياسي فيما يتعلق بالاتفاقية. |
La Secretaría tomó nota de los muy escasos progresos logrados en la tramitación y emisión de comprobantes de llegada relativos a las cartas de crédito impagas sobre las que pesaban reclamaciones de ejecución en el lapso transcurrido desde la reunión anterior del Grupo de Trabajo (véase S/2008/41). | UN | 17 - لاحظت الأمانة العامة المحدودية الشديدة للتقدم المحرز فيما يتعلق بتجهيز وإصدار إقرارات الوصول المتصلة بخطابات الاعتماد التي تتضمن مطالبات تتعلق بالتسليم منذ الاجتماع السابق للفريق العامل (انظر S/2008/41). |
Sr. Petrella (Argentina): Al iniciar estas palabras deseo expresar el reconocimiento de la delegación argentina por los esfuerzos y la actividad desplegados por el Presidente saliente, Sr. Udovenko, de Ucrania, y por los Vicepresidentes, Embajadores Breitenstein y Jayanama, de Finlandia y Tailandia, respectivamente. | UN | السيد بتريا )اﻷرجنتين( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: اسمحوا لي أن أبدأ باﻹعراب عن تقدير وفدي للجهود واﻷنشطة التي بذلها الرئيس السابق للفريق العامل السيد أودوفينكو ممثل أوكرانيا، ونائبا الرئيس السفيران برايتنستاين ممثل فنلندا وجاياناما ممثل تايلند. |