"السجون وغيرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • las prisiones y otros
        
    • las cárceles y otros
        
    • las prisiones y en otros
        
    • prisons and other
        
    • cárceles u otros
        
    • las cárceles y demás
        
    • sistema penal y otros
        
    • las prisiones y demás
        
    • establecimientos penitenciarios y demás
        
    • penitenciarios y otros
        
    Lamenta que las condiciones de los lugares de detención distintos de las prisiones no estén reguladas por la ley y que las prisiones y otros lugares de detención no sean visitadas regularmente por magistrados u otros órganos independientes. UN وهي تأسف ﻷن القانون لا ينظم اﻷوضاع في أماكن الاحتجاز غير السجون، وﻷن القضاة أو ممثلي هيئات مستقلة أخرى لا يزورون السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز بصورة منتظمة.
    Lamenta que las condiciones de los lugares de detención distintos de las prisiones no estén reguladas por la ley y que las prisiones y otros lugares de detención no sean visitadas regularmente por magistrados u otros órganos independientes. UN وهي تأسف ﻷن القانون لا ينظم اﻷوضاع في أماكن الاحتجاز غير السجون، وﻷن القضاة أو ممثلي هيئات مستقلة أخرى لا يزورون السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز بصورة منتظمة.
    Lamenta que las condiciones de los lugares de detención distintos de las prisiones no estén reguladas por la ley y que las prisiones y otros lugares de detención no sean visitadas regularmente por magistrados u otros órganos independientes. UN وهي تأسف ﻷن القانون لا ينظم اﻷوضاع في أماكن الاحتجاز غير السجون، وﻷن القضاة أو ممثلي هيئات مستقلة أخرى لا يزورون السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز بصورة منتظمة.
    Cabe esperar que esa cooperación continúe y se haga extensiva a todas las cárceles y otros lugares de detención en todo el país. UN ومن المأمول فيه أن يستمر هذا التعاون وأن يوسع نطاقه ليشمل جميع السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز في جميع أنحاء البلد.
    El Estado Parte debería velar por que en las cárceles y otros centros de detención se respeten plenamente todas las disposiciones del artículo 10 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الاحترام الكامل لجميع أحكام المادة 10 من العهد في السجون وغيرها من مرافق الاحتجاز.
    A ese respecto, el Gobierno, a través del Comité Presidencial de Derechos Humanos, en colaboración con los defensores de los derechos humanos, está llevando a cabo un ensayo piloto de un modelo de mecanismo nacional de prevención que supervisará las condiciones de los reclusos en las prisiones y en otros lugares de detención. UN وفي هذا الصدد، تعمل الحكومة، بصورة مشتركة مع اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان والمدافعين عن حقوق الإنسان، على اختبار نموذج أولي لآلية وقائية وطنية لفحص أوضاع المحتجزين في السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز.
    No obstante, el Comisionado/COE señaló que, desde 2003, el Defensor del Pueblo viene efectuando un seguimiento de la situación en las prisiones y otros lugares de privación de libertad y ha llegado a la conclusión de que el sistema no funciona de conformidad con la Ley de ejecución de las sanciones ni se ajusta a las normas internacionales. UN غير أن المفوض لاحظ أن أمين المظالم تابع منذ عام 2003 الوضع في السجون وغيرها من أماكن حبس المحرومين من الحرية وخلص إلى أن النظام لا يعمل وفق قانون تنفيذ العقوبات ولا يراعي المعايير الدولية.
    Se produjeron 156 muertes, 109 violaciones constatadas, 40 desapariciones denunciadas, detenciones ilegales más o menos prolongadas y torturas en las prisiones y otros centros de detención. UN وقد نجم عن ذلك سقوط 156 قتيلاً ووقوع 109 حالات اغتصاب موثقة واختفاء 40 شخصاً وانتشار حالات الاعتقال والاحتجاز بطريقة غير قانونية، وممارسة التعذيب في السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز.
    La situación en las prisiones y otros centros de detención sigue siendo preocupante y se caracteriza por la superpoblación carcelaria y por los tratos inhumanos y degradantes, y ello pese a que han sido restaurados parcialmente. UN ٨٨- لا تزال الحالة في السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز تبعث على بالغ القلق، وهي تتميز باكتظاظ السجون وضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة، وذلك على الرغم من إصلاحها الجزئي.
    88. La situación en las prisiones y otros centros de detención sigue siendo preocupante y se caracteriza por la superpoblación carcelaria y por los tratos inhumanos y degradantes, y ello pese a que han sido restaurados parcialmente. UN ٨٨- لا تزال الحالة في السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز تبعث على بالغ القلق، وهي تتميز باكتظاظ السجون وضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة، وذلك على الرغم من إصلاحها الجزئي.
    Se destacó que la cooperación y la asistencia técnica internacionales eran indispensables para mejorar las condiciones en las prisiones y otros lugares de detención, particularmente en países en desarrollo; esto iba a financiarse con el fondo especial previsto en el artículo 17, a que se hace referencia en el párrafo 23 supra. UN وشُدِّد على الحاجة إلى التعاون والمساعدة التقنية الدوليين لتحسين الظروف السائدة في السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز، خاصة في البلدان النامية؛ على أن يموَّل ذلك من الصندوق الخاص المنصوص على إنشائه في المادة 17 والمشار إليه في الفقرة 23 أعلاه.
    El mero hecho de que los expertos nacionales o internacionales tengan autoridad para inspeccionar todos los lugares de detención en cualquier momento y sin previo aviso, que tengan acceso a los registros de las prisiones y otros documentos y que se les permita hablar con cualquier detenido en privado y llevar a cabo exámenes médicos de las víctimas de tortura, tiene un fuerte efecto disuasivo. UN وكون خبراء وطنيين أو دوليين لديهم سلطة التفتيش على كل مكان من أماكن الاحتجاز في أي وقت وبدون إشعار مسبق، وأن بإمكانهم الحصول على سجلات السجون وغيرها من الوثائق وأنهم مخولون بالكلام مع أي شخص محتجز على انفراد، وإجراء الفحوص الطبية على ضحايا التعذيب، ينطوي في حد ذاته على تأثير رادع في قوته.
    Uno de los ejemplos más obvios es la función que cumple el Comité Internacional de la Cruz Roja en sus visitas a las cárceles y otros lugares de detención. UN ويمثل دور اللجنة الدولية للصليب الأحمر في زيارة السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز واحدا من أوضح الأمثلة.
    También hace inspecciones periódicas y no programadas de las cárceles y otros lugares de detención, conforme a lo dispuesto por la ley. UN كما تتولى الإشراف والتفتيش الدوري والمفاجئ على السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز المقررة قانوناً.
    También hace inspecciones periódicas y no programadas de las cárceles y otros lugares de detención, conforme a lo dispuesto por la ley. UN كما تتولى الإشراف والتفتيش الدوري والمفاجئ على السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز المقررة قانوناً0
    Además, varias ONG vigilan la disponibilidad de alimentos y la higiene, así como las condiciones de salud en las cárceles y otros centros de detención. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم عدد من المنظمات غير الحكومية برصد توفر الأغذية والإصحاح وكذلك الأوضاع الصحية في السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز.
    Las directrices normativas se elaboraron sobre la puesta en marcha de un conjunto amplio de intervenciones para la prevención, el tratamiento y la atención en relación con el VIH en las prisiones y en otros entornos de confinamiento, y se difundió información estratégica amplia sobre la epidemia mundial del SIDA entre los consumidores de drogas inyectables. UN وأُعد دليل عن سياسات تنفيذ حزمة شاملة من مبادرات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، وعلاج ورعاية المصابين به داخل السجون وغيرها من المواضع المغلقة، وجرى نشر معلومات استراتيجية شاملة عن مدى انتشار وباء الإيدز في العالم فيما بين متعاطي المخدرات بالحقْن.
    Responding to a question from the Special Rapporteur, the Minister confirmed that all prisons and other detention centres in Iraq, apart from the detention centres under police authority, were under the supervision of the Ministry. UN 45- ورداً على سؤال طرحه المقرر الخاص، أكد الوزير أن جميع السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز في العراق، عدا عن مراكز الاحتجاز الموضوعة تحت سلطة الشرطة، تخضع لإشراف الوزارة.
    Asimismo, muchas cárceles u otros centros de detención para niños están totalmente desprovistos de servicios médicos o de instalaciones adecuadas. UN كما أن الكثير من السجون وغيرها من اﻷماكن التي يُحتجز فيها اﻷطفال، تفتقر إلى أية مرافق طبية أو إلى أي المرافق الطبية الكافية والمناسبة.
    79. Como consecuencia de la ocupación soviética, las cárceles y demás centros de reclusión de Estonia se encuentran en muy mal estado. UN ٩٧ - ومن آثار الاحتلال السوفياتي، أن حالة السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز في استونيا سيئة.
    a) Prohíba explícitamente de manera prioritaria todas las formas de castigo corporal en la familia, en el sistema penal y otros entornos institucionales y sistemas alternativos de atención; UN (أ) أن تحظر بصورة صريحة جميع أشكال العقاب الجسدي داخل الأسرة وفي السجون وغيرها من الأوساط المؤسسية ونظم الرعاية البديلة كمسألة ذات أولوية؛
    93.41 Adoptar las medidas necesarias para mejorar las condiciones de las prisiones y demás lugares de detención (Federación de Rusia); UN 93-41- اعتماد التدابير الضرورية الرامية إلى تحسين الظروف في السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز (الاتحاد الروسي)؛
    13. El Comité observa que la Fiscalía General de la República y el Ministerio del Interior están facultados para inspeccionar centros de detención y que, conforme a la legislación vigente, los jueces y fiscales tienen acceso a los establecimientos penitenciarios y demás lugares de internamiento. UN 13- تلاحظ اللجنة أن مكتب النائب العام ووزارة الداخلية لهما صلاحية تفتيش مراكز الاحتجاز وأن بإمكان القضاة والمدعين العامين، بمقتضى القانون الساري، ولوج السجون وغيرها من أماكن الحرمان من الحرية.
    De conformidad con su mandato en el ámbito de los derechos humanos, la UNMISS sigue organizando actividades de capacitación y asesoramiento sobre derechos humanos para los organismos encargados del cumplimiento de la ley, el poder judicial, los servicios penitenciarios y otros órganos del Estado, así como la sociedad civil, y también participa en dichas actividades. UN 54 - وتواصل البعثة، بما يتسق مع ولايتها المتصلة بحقوق الإنسان، تنظيم دورات تدريبية وتوجيهية بشأن حقوق الإنسان، أو المشاركة في هذه الدورات، لفائدة أجهزة إنفاذ القانون وسلك القضاء وإدارات السجون وغيرها من الهيئات الحكومية والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more