Para efectos de llegar a determinar el déficit habitacional en el Ecuador, se analiza el crecimiento de la vivienda en el período de 19821990. | UN | وستُحلل الزيادة الطارئة على عدد المساكن في الفترة من 1982 إلى 1990 من أجل التأكد من أزمة السكن في إكوادور. |
165. Al examinar el derecho a la vivienda en Macao, hay que tener presentes las características específicas del Territorio. | UN | ٥٦١ - لدى مناقشة الحق في السكن في مكاو، ينبغي أن توضع في الاعتبار خصائص الاقليم. |
El informe nacional sobre asentamientos humanos y desarrollo de la vivienda en Eslovaquia. Presentado por la delegación de Eslovaquia. | UN | التقرير الوطني بشأن المستوطنات البشرية وتنمية السكن في سلوفاكيا، المقدم من وفد سلوفاكيا. |
Contiene información estadística detallada sobre las necesidades de vivienda en los Territorios del Noroeste. | UN | وهي تتضمن معلومات إحصائية عن احتياجات السكن في أقاليم الشمال الغربي. |
Por otra parte, la disponibilidad de viviendas contribuirá a la estabilización de los docentes, a menudo escasos de motivación por la falta de posibilidades de alojamiento en las zonas rurales remotas. | UN | وسيسهم توفير المساكن، من جانبه، في استقرار المعلمين الذين كثيراً ما يكّل عزمهم بسبب نقص امكانيات السكن في المناطق الريفية النائية. |
Las generosas desgravaciones fiscales y el bajo precio de la vivienda en los asentamientos aseguran su crecimiento. | UN | ومن شأن تخفيضات الضرائب السخية ورخص السكن في المستوطنات أن تضمنا استمرار نموها. |
La realización del derecho a la vivienda en un medio sin discriminación racial tendrá una repercusión directa en otros derechos humanos. | UN | وسيكون لإعمال حقوق السكن في بيئة خالية من التمييز العنصري تأثيره المباشر على حقوق الإنسان المواكبة الأخرى. |
:: El derecho a la vivienda: en el antiguo Código del Trabajo, la mujer trabajadora no tenía derecho a la vivienda. | UN | :: الحق في السكن: في قانون العمل القديم، لم يكن للمرأة العاملة المتزوجة الحق في السكن. |
El Relator Especial encontró que la situación de la vivienda en el Perú era grave. | UN | ووجد المقرر الخاص حالة السكن في بيرو خطيرة للغاية. |
La red institucional para el tratamiento de los problemas de la vivienda en las zonas rurales es significativamente menos importante que la correspondiente a los sectores de la salud y la educación. | UN | كما أن الشبكة المؤسسية التي تتولى معالجة قضايا السكن في المناطق الريفية أضعف كثيراً منها في قطاعي الصحة والتعليم. |
En comparación con otros países, la integración de los romaníes ha progresado bien con respecto a la vivienda en Finlandia. | UN | ونجح إدماج الروما في مجال السكن في فنلندا إلى حد بعيد، مقارنة ببلدان أخرى. |
Informe sobre la vinculación entre los mecanismos oficiales y oficiosos de financiación de la vivienda en determinados países | UN | تقرير عن ربط الآليات الرسمية بالآليات غير الرسمية لتمويل السكن في بلدان مختارة |
Normalmente, la vivienda en estas áreas mejora con el tiempo, a medida que lo hacen los servicios y las infraestructuras. | UN | وغالباً ما يتحسن السكن في مثل هذه المناطق مع مرور الوقت، كما تتحسن الخدمات والبنى التحتية. |
En general, la oferta de vivienda en Liechtenstein es buena, de modo que no hay personas ni grupos de personas que no puedan encontrar vivienda. | UN | ومؤشر توفير السكن في ليختنشتاين جيد عموماً، حيث لا يوجد أشخاص أو فئات من الأشخاص غير قادرين على اقتناء مسكن. |
31. El Comité está preocupado por la aguda escasez de vivienda en el Estado parte y el gran número de personas sin hogar. | UN | 31- ويساور اللجنة القلق إزاء النقص الحاد في السكن في الدولة الطرف والعدد الكبير من الأشخاص الذين لا مأوى لهم. |
A menudo viven en las peores condiciones de vivienda, en barrios insalubres segregados que carecen de la infraestructura y los servicios más básicos. | UN | وكثيراً ما يعيشون في أسوأ ظروف السكن في أحياء معزولة وغير صحية تفتقر إلى أبسط الخدمات والهياكل الأساسية. |
En el marco de la estrategia de reducción de la pobreza, se ha iniciado un programa de construcción de viviendas de precio módico y de alojamiento en instalaciones de propiedad del Estado. | UN | وطبقا لاستراتيجيتها المتعلقة بتخفيف حدة الفقر، يجري تشييد مساكن يمكن الحصول عليها بتكلفة معقولة وتوفير السكن في المرافق المملوكة بالدولة. |
La gente dejó de vivir en los bosques por una razón, papá. | Open Subtitles | لقد توقف الناس عن السكن في الغابة لسببٍ ما يا أبي. |
Hasta la fecha, unos 60 egresados han participado en tareas de preparación para casos de desastre y mejoramiento de viviendas en zonas remotas. | UN | وحتى الآن، ساهم نحو 60 خريجا في دعم الجهود الرامية إلى التأهب للكوارث وتحسين السكن في المناطق النائية. |
Asimismo, el Organismo cooperó con el departamento de vivienda de la Autoridad Palestina para prever alojamiento en los campamentos, donde vivían muchos de los repatriados. | UN | وتعاونت اﻷونروا أيضاً مع إدارة اﻹسكان في السلطة الفلسطينية حول السكن في المخيمات، حيث تمﱠ إسكان الكثيرين من العائدين. |
137. Turquía. Se han reestructurado los sistemas de oferta de vivienda a fin de que respondan a los cambios socioeconómicos del país. | UN | ١٣٧ - عملت نظم توفير السكن في تركيا على إعادة هيكلة نفسها إستجابة للتغييرات الإقتصادية والإجتماعية في البلد . |
- Versión III: los refugiados obtienen una vivienda en el marco del programa de " Ayuda para la construcción de apartamentos de alquiler " , que lleva anunciándose desde 2005. | UN | - الصيغة الثالثة: قد يحصل اللاجئون على السكن في إطار برنامج دعم بناء شقق للإيجار، وهو البرنامج المعلن عنه منذ عام 2005. |
Al conceder el subsidio de subsistencia se toma en consideración el coste de la vivienda del lugar de residencia permanente para una zona modelo. | UN | وعند منح استحقاقات العيش، تؤخذ في الاعتبار كلفة السكن في محل الإقامة الدائم لكل منطقة حددت لها معايير موحدة. |
Entretanto, el hecho de residir en Francia, es decir, fuera del lugar de destino, debe considerarse cuestión de libertad de elección. | UN | ٧١ - وما دام اﻷمر ليس كذلك، فإن السكن في فرنسا، أي خارج مراكز العمل، يجب أن يعتبر مسألة اختيار حر. |
En los últimos diez años se han destinado considerables recursos a mejorar las viviendas en el territorio caribe. | UN | وعلى مدى العشر سنوات الأخيرة، استهدفت استثمارات مهمة تحسين السكن في إقليم الكاريب. |
El solicitante sólo está sometido a la restricción de no vivir en una casa móvil, pero es libre de comprar o alquilar una casa en cualquier parte que desee de los Países Bajos " . | UN | وان المدعي مقيد بعدم السكن في بيت متنقل فقط، ولكنه حرّ في شراء أو استئجار منزل في أي مكان يشاء في هولندا. |
Aún no entiendo porque tienes que vivir en los dormitorios cuando vives en Coral Gables. | Open Subtitles | لا أفهم لم عليك السكن في مهجع بينما نعيش في القصور المرجانية |