"السكن في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la vivienda en
        
    • de vivienda en
        
    • de alojamiento en
        
    • de vivir en
        
    • de viviendas en
        
    • vivienda de
        
    • vivienda a fin
        
    • una vivienda en
        
    • la vivienda del
        
    • de residir en
        
    • de vivienda a
        
    • las viviendas en
        
    • vivir en una
        
    • vivir en los
        
    Para efectos de llegar a determinar el déficit habitacional en el Ecuador, se analiza el crecimiento de la vivienda en el período de 19821990. UN وستُحلل الزيادة الطارئة على عدد المساكن في الفترة من 1982 إلى 1990 من أجل التأكد من أزمة السكن في إكوادور.
    165. Al examinar el derecho a la vivienda en Macao, hay que tener presentes las características específicas del Territorio. UN ٥٦١ - لدى مناقشة الحق في السكن في مكاو، ينبغي أن توضع في الاعتبار خصائص الاقليم.
    El informe nacional sobre asentamientos humanos y desarrollo de la vivienda en Eslovaquia. Presentado por la delegación de Eslovaquia. UN التقرير الوطني بشأن المستوطنات البشرية وتنمية السكن في سلوفاكيا، المقدم من وفد سلوفاكيا.
    Contiene información estadística detallada sobre las necesidades de vivienda en los Territorios del Noroeste. UN وهي تتضمن معلومات إحصائية عن احتياجات السكن في أقاليم الشمال الغربي.
    Por otra parte, la disponibilidad de viviendas contribuirá a la estabilización de los docentes, a menudo escasos de motivación por la falta de posibilidades de alojamiento en las zonas rurales remotas. UN وسيسهم توفير المساكن، من جانبه، في استقرار المعلمين الذين كثيراً ما يكّل عزمهم بسبب نقص امكانيات السكن في المناطق الريفية النائية.
    Las generosas desgravaciones fiscales y el bajo precio de la vivienda en los asentamientos aseguran su crecimiento. UN ومن شأن تخفيضات الضرائب السخية ورخص السكن في المستوطنات أن تضمنا استمرار نموها.
    La realización del derecho a la vivienda en un medio sin discriminación racial tendrá una repercusión directa en otros derechos humanos. UN وسيكون لإعمال حقوق السكن في بيئة خالية من التمييز العنصري تأثيره المباشر على حقوق الإنسان المواكبة الأخرى.
    :: El derecho a la vivienda: en el antiguo Código del Trabajo, la mujer trabajadora no tenía derecho a la vivienda. UN :: الحق في السكن: في قانون العمل القديم، لم يكن للمرأة العاملة المتزوجة الحق في السكن.
    El Relator Especial encontró que la situación de la vivienda en el Perú era grave. UN ووجد المقرر الخاص حالة السكن في بيرو خطيرة للغاية.
    La red institucional para el tratamiento de los problemas de la vivienda en las zonas rurales es significativamente menos importante que la correspondiente a los sectores de la salud y la educación. UN كما أن الشبكة المؤسسية التي تتولى معالجة قضايا السكن في المناطق الريفية أضعف كثيراً منها في قطاعي الصحة والتعليم.
    En comparación con otros países, la integración de los romaníes ha progresado bien con respecto a la vivienda en Finlandia. UN ونجح إدماج الروما في مجال السكن في فنلندا إلى حد بعيد، مقارنة ببلدان أخرى.
    Informe sobre la vinculación entre los mecanismos oficiales y oficiosos de financiación de la vivienda en determinados países UN تقرير عن ربط الآليات الرسمية بالآليات غير الرسمية لتمويل السكن في بلدان مختارة
    Normalmente, la vivienda en estas áreas mejora con el tiempo, a medida que lo hacen los servicios y las infraestructuras. UN وغالباً ما يتحسن السكن في مثل هذه المناطق مع مرور الوقت، كما تتحسن الخدمات والبنى التحتية.
    En general, la oferta de vivienda en Liechtenstein es buena, de modo que no hay personas ni grupos de personas que no puedan encontrar vivienda. UN ومؤشر توفير السكن في ليختنشتاين جيد عموماً، حيث لا يوجد أشخاص أو فئات من الأشخاص غير قادرين على اقتناء مسكن.
    31. El Comité está preocupado por la aguda escasez de vivienda en el Estado parte y el gran número de personas sin hogar. UN 31- ويساور اللجنة القلق إزاء النقص الحاد في السكن في الدولة الطرف والعدد الكبير من الأشخاص الذين لا مأوى لهم.
    A menudo viven en las peores condiciones de vivienda, en barrios insalubres segregados que carecen de la infraestructura y los servicios más básicos. UN وكثيراً ما يعيشون في أسوأ ظروف السكن في أحياء معزولة وغير صحية تفتقر إلى أبسط الخدمات والهياكل الأساسية.
    En el marco de la estrategia de reducción de la pobreza, se ha iniciado un programa de construcción de viviendas de precio módico y de alojamiento en instalaciones de propiedad del Estado. UN وطبقا لاستراتيجيتها المتعلقة بتخفيف حدة الفقر، يجري تشييد مساكن يمكن الحصول عليها بتكلفة معقولة وتوفير السكن في المرافق المملوكة بالدولة.
    La gente dejó de vivir en los bosques por una razón, papá. Open Subtitles لقد توقف الناس عن السكن في الغابة لسببٍ ما يا أبي.
    Hasta la fecha, unos 60 egresados han participado en tareas de preparación para casos de desastre y mejoramiento de viviendas en zonas remotas. UN وحتى الآن، ساهم نحو 60 خريجا في دعم الجهود الرامية إلى التأهب للكوارث وتحسين السكن في المناطق النائية.
    Asimismo, el Organismo cooperó con el departamento de vivienda de la Autoridad Palestina para prever alojamiento en los campamentos, donde vivían muchos de los repatriados. UN وتعاونت اﻷونروا أيضاً مع إدارة اﻹسكان في السلطة الفلسطينية حول السكن في المخيمات، حيث تمﱠ إسكان الكثيرين من العائدين.
    137. Turquía. Se han reestructurado los sistemas de oferta de vivienda a fin de que respondan a los cambios socioeconómicos del país. UN ١٣٧ - عملت نظم توفير السكن في تركيا على إعادة هيكلة نفسها إستجابة للتغييرات الإقتصادية والإجتماعية في البلد .
    - Versión III: los refugiados obtienen una vivienda en el marco del programa de " Ayuda para la construcción de apartamentos de alquiler " , que lleva anunciándose desde 2005. UN - الصيغة الثالثة: قد يحصل اللاجئون على السكن في إطار برنامج دعم بناء شقق للإيجار، وهو البرنامج المعلن عنه منذ عام 2005.
    Al conceder el subsidio de subsistencia se toma en consideración el coste de la vivienda del lugar de residencia permanente para una zona modelo. UN وعند منح استحقاقات العيش، تؤخذ في الاعتبار كلفة السكن في محل الإقامة الدائم لكل منطقة حددت لها معايير موحدة.
    Entretanto, el hecho de residir en Francia, es decir, fuera del lugar de destino, debe considerarse cuestión de libertad de elección. UN ٧١ - وما دام اﻷمر ليس كذلك، فإن السكن في فرنسا، أي خارج مراكز العمل، يجب أن يعتبر مسألة اختيار حر.
    En los últimos diez años se han destinado considerables recursos a mejorar las viviendas en el territorio caribe. UN وعلى مدى العشر سنوات الأخيرة، استهدفت استثمارات مهمة تحسين السكن في إقليم الكاريب.
    El solicitante sólo está sometido a la restricción de no vivir en una casa móvil, pero es libre de comprar o alquilar una casa en cualquier parte que desee de los Países Bajos " . UN وان المدعي مقيد بعدم السكن في بيت متنقل فقط، ولكنه حرّ في شراء أو استئجار منزل في أي مكان يشاء في هولندا.
    Aún no entiendo porque tienes que vivir en los dormitorios cuando vives en Coral Gables. Open Subtitles لا أفهم لم عليك السكن في مهجع بينما نعيش في القصور المرجانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more