- La vigilancia continua y la mejora del sistema de seguridad y protección en el trabajo mediante el desarrollo de un sistema de tecnología de la información en el sector. | UN | الرصد المتواصل وتقدم منظومة السلامة والحماية أثناء العمل، عن طريق وضع نظام لتكنولوجيا المعلومات في هذا المجال. |
A la población se le garantiza seguridad y protección a cambio de que otorgue poderes legítimos al Estado y a sus mecanismos. | UN | وبهذا يضمن السكان السلامة والحماية في مقابل منح السلطة المشروعة للدولة ولأجهزتها. |
:: Dirección de seguridad y protección: el Ministerio de Educación ha creado una nueva dirección de seguridad y protección. | UN | :: مديرية السلامة والحماية: أنشأت وزارة التعليم مديرية جديدة تدعى مديرية السلامة والحماية. |
El objetivo de la política energética de Filipinas es lograr la autosuficiencia del país a largo plazo y, al mismo tiempo, lograr que en los proyectos de desarrollo se apliquen medidas de seguridad y protección del medio ambiente. | UN | وتهدف سياسة الفلبين في مجال الطاقة إلى تحقيق هدف الاكتفاء الذاتي على المدى البعيد مع تنفيذ تدابير السلامة والحماية البيئية في مشاريع التنمية. |
El objetivo es fortalecer la seguridad y la protección del medio ambiente marino. | UN | ويهدف النظام إلى تعزيز السلامة والحماية للبيئة البحرية. |
Los refugiados han de poder desplazarse sin trabas por los Estados hasta que su seguridad y protección queden garantizadas y los Estados deben comprometerse a respetar ese derecho. | UN | ويجب أن تتاح للاجئين سبل المرور دون قيد عبر الدول حتى تتوفر لهم السلامة والحماية. كما يجب أن تلتزم الدول بتوفير هذه السبل. |
Cuenta con la participación de organismos gubernamentales y no gubernamentales, se propone maximizar la seguridad y protección de las víctimas, prevé que los delincuentes asuman responsabilidad respecto de sus actos y les brinda servicios de rehabilitación. | UN | ويضم البرنامج المنظمات الحكومية وغير الحكومية على السواء ويرمي إلى مضاعفة السلامة والحماية للضحايا إلى أقصى حد، ويخضع المخالفين للمساءلة وإعادة التأهيل. |
la colaboración entre el personal del PMA y el del Banco Mundial en programas de seguridad y protección social, que culminó con la participación de 14 funcionarios del PMA en un seminario del Banco Mundial sobre programas de protección social; | UN | تعاون موظفي البرنامج والبنك الدولي في مجال شبكات السلامة والحماية الاجتماعية وهو التعاون الذي توج بمشاركة 14 من موظفي البرنامج في حلقة دراسية للبنك الدولي عن شبكات السلامة؛ |
Ley No. 528-II de la República de Kazajstán, de 28 de febrero de 2004, sobre seguridad y protección en el trabajo | UN | قانون جمهورية كازاخستان رقم 528-II بشأن السلامة والحماية في العمل، المؤرخ 28 شباط/فبراير 2004 |
Los inspectores del trabajo tienen la importante función de sensibilizar sobre la necesidad de seguridad y protección de la salud, realizando inspecciones constantes a los lugares de trabajo. | UN | ويؤدي مفتشو العمل دوراً هاماً في التوعية بضرورة ضمان السلامة والحماية الصحية عن طريق القيام بعمليات تفتيش متواصلة في مكان العمل. |
Fondo Fiduciario para apoyar el proyecto de red regional sobre los plaguicidas en Asia y el Pacífico: una producción menos contaminante y una gestión más racional desde el punto de vista ambiental de los pesticidas, promoción de la seguridad y protección de la salud y el medio ambiente para reducir los riesgos (RENPAP) | UN | الصندوق الاستئماني لدعم مشروع الشراكة الإقليمية لمبيدات الآفات في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ: من أجل إنتاج أنظف وإدارة بيئية سليمة للآفات وتعزيز السلامة والحماية الصحية والبيئية من أجل الحد من المخاطر |
Fondo Fiduciario para apoyar el proyecto de red regional sobre los plaguicidas en Asia y el Pacífico: una producción menos contaminante y una gestión más racional desde el punto de vista ambiental de los pesticidas, promoción de la seguridad y protección de la salud y el medio ambiente para reducir los riesgos (RENPAP) | UN | الصندوق الاستئماني لدعم مشروع الشراكة الإقليمية لمبيدات الآفات في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ: من أجل إنتاج أنظف وإدارة بيئية سليمة للآفات وتعزيز السلامة والحماية الصحية والبيئية من أجل الحد من المخاطر |
Los Estados están obligados a tomar todas las medidas de seguridad y protección pertinentes con arreglo al derecho internacional y a poner a disposición de la justicia a quienes cometan actos delictivos. | UN | وعلى الدول واجب اتخاذ جميع تدابير السلامة والحماية الملائمة المنصوص عليها في القانون الدولي وتقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة. |
La dirección de seguridad y protección anteriormente mencionada coordina su labor con la de organismos de remoción de minas para examinar los alrededores de las escuelas y sus vías de acceso, con el fin de despejarlos de minas terrestres y municiones sin detonar. | UN | وتقوم مديرية السلامة والحماية المذكورة أعلاه بالتنسيق مع وكالات إزالة الألغام لتقييم وتنظيف المناطق المحيطة بالمدارس والدروب المؤدية إلى المدارس من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
El informe resalta la importancia de disponer de medios de seguridad y protección, como albergues, servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | ويسلط التقرير الضوء على أهمية كفالة تدابير السلامة والحماية المناسبة مثل الملاجئ، والخدمات والمعلومات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
Facilítese información sobre las medidas de seguridad y protección para las víctimas de violencia sexual y los testigos, y sobre las medidas para mejorar el acceso a la justicia, con inclusión de información sobre su acceso a la asistencia letrada. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن تدابير السلامة والحماية التي تتوفر للضحايا والشهود، وتدابير تعزيز إمكانية وصولهم إلى العدالة، بما في ذلك معلومات عن فرص حصولهم على المساعدة القانونية. |
¿No se les pidió... proporcionar más seguridad y protección... en las fases iniciales de la operación? | Open Subtitles | لتوفير مزيد من السلامة والحماية... في المراحل الأولى من العملية؟ |
Esto debería surtir como efecto reasegurar a los palestinos bajo ocupación israelí que la comunidad internacional no está descuidando su necesidad de seguridad y protección, necesidad que se debe satisfacer independientemente de la marcha de las conversaciones de paz. | UN | وسيكون من شأن هذا أن يطمئن الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال اﻹسرائيلي الى أن المجتمع الدولي لم يهمل حاجتهم الى السلامة والحماية ، وهي حاجة يجب تلبيتها بغض النظر عن تقدم محادثات السلام . |
En este contexto, Ucrania apoya la adopción de medidas urgentes para fortalecer el control multilateral del ciclo del combustible nuclear y para mejorar la seguridad y la protección física del material nuclear y las instalaciones. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد أوكرانيا اتخاذ تدابير عاجلة لتعزيز الرقابة المتعددة الأطراف على دورة الوقود النووي ولتحسين السلامة والحماية المادية للمنشآت والمواد النووية. |
Esas medidas nos han permitido reasignar recursos financieros a fin de garantizar la seguridad y la protección fiable del número reducido de las instalaciones de almacenamiento de municiones nucleares, utilizando medios técnicos de vanguardia en el ámbito de la seguridad y de la protección física. | UN | ومكنتنا تلك التدابير من إعادة تخصيص الموارد المالية لضمان السلامة والحماية الموثوق بها للعدد المخفّض من مرافق تخرين الذخائر النووية، مع استخدام أحدث الوسائل التقنية للأمن والحماية المادية. |
A la luz de los incidentes de seguridad de 2007, se necesitan esos dispositivos para aumentar la seguridad y la protección del personal civil y militar de la FPNUL. | UN | وفي ضوء الحوادث الأمنية التي وقعت عام 2007، ستكون هذه الأجهزة ضرورية لتوفير المزيد من السلامة والحماية لأفراد القوة العسكريين وموظفيها المدنيين. |