"السلامة والحماية" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguridad y protección
        
    • seguridad y la protección
        
    - La vigilancia continua y la mejora del sistema de seguridad y protección en el trabajo mediante el desarrollo de un sistema de tecnología de la información en el sector. UN الرصد المتواصل وتقدم منظومة السلامة والحماية أثناء العمل، عن طريق وضع نظام لتكنولوجيا المعلومات في هذا المجال.
    A la población se le garantiza seguridad y protección a cambio de que otorgue poderes legítimos al Estado y a sus mecanismos. UN وبهذا يضمن السكان السلامة والحماية في مقابل منح السلطة المشروعة للدولة ولأجهزتها.
    :: Dirección de seguridad y protección: el Ministerio de Educación ha creado una nueva dirección de seguridad y protección. UN :: مديرية السلامة والحماية: أنشأت وزارة التعليم مديرية جديدة تدعى مديرية السلامة والحماية.
    El objetivo de la política energética de Filipinas es lograr la autosuficiencia del país a largo plazo y, al mismo tiempo, lograr que en los proyectos de desarrollo se apliquen medidas de seguridad y protección del medio ambiente. UN وتهدف سياسة الفلبين في مجال الطاقة إلى تحقيق هدف الاكتفاء الذاتي على المدى البعيد مع تنفيذ تدابير السلامة والحماية البيئية في مشاريع التنمية.
    El objetivo es fortalecer la seguridad y la protección del medio ambiente marino. UN ويهدف النظام إلى تعزيز السلامة والحماية للبيئة البحرية.
    Los refugiados han de poder desplazarse sin trabas por los Estados hasta que su seguridad y protección queden garantizadas y los Estados deben comprometerse a respetar ese derecho. UN ويجب أن تتاح للاجئين سبل المرور دون قيد عبر الدول حتى تتوفر لهم السلامة والحماية. كما يجب أن تلتزم الدول بتوفير هذه السبل.
    Cuenta con la participación de organismos gubernamentales y no gubernamentales, se propone maximizar la seguridad y protección de las víctimas, prevé que los delincuentes asuman responsabilidad respecto de sus actos y les brinda servicios de rehabilitación. UN ويضم البرنامج المنظمات الحكومية وغير الحكومية على السواء ويرمي إلى مضاعفة السلامة والحماية للضحايا إلى أقصى حد، ويخضع المخالفين للمساءلة وإعادة التأهيل.
    la colaboración entre el personal del PMA y el del Banco Mundial en programas de seguridad y protección social, que culminó con la participación de 14 funcionarios del PMA en un seminario del Banco Mundial sobre programas de protección social; UN تعاون موظفي البرنامج والبنك الدولي في مجال شبكات السلامة والحماية الاجتماعية وهو التعاون الذي توج بمشاركة 14 من موظفي البرنامج في حلقة دراسية للبنك الدولي عن شبكات السلامة؛
    Ley No. 528-II de la República de Kazajstán, de 28 de febrero de 2004, sobre seguridad y protección en el trabajo UN قانون جمهورية كازاخستان رقم 528-II بشأن السلامة والحماية في العمل، المؤرخ 28 شباط/فبراير 2004
    Los inspectores del trabajo tienen la importante función de sensibilizar sobre la necesidad de seguridad y protección de la salud, realizando inspecciones constantes a los lugares de trabajo. UN ويؤدي مفتشو العمل دوراً هاماً في التوعية بضرورة ضمان السلامة والحماية الصحية عن طريق القيام بعمليات تفتيش متواصلة في مكان العمل.
    Fondo Fiduciario para apoyar el proyecto de red regional sobre los plaguicidas en Asia y el Pacífico: una producción menos contaminante y una gestión más racional desde el punto de vista ambiental de los pesticidas, promoción de la seguridad y protección de la salud y el medio ambiente para reducir los riesgos (RENPAP) UN الصندوق الاستئماني لدعم مشروع الشراكة الإقليمية لمبيدات الآفات في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ: من أجل إنتاج أنظف وإدارة بيئية سليمة للآفات وتعزيز السلامة والحماية الصحية والبيئية من أجل الحد من المخاطر
    Fondo Fiduciario para apoyar el proyecto de red regional sobre los plaguicidas en Asia y el Pacífico: una producción menos contaminante y una gestión más racional desde el punto de vista ambiental de los pesticidas, promoción de la seguridad y protección de la salud y el medio ambiente para reducir los riesgos (RENPAP) UN الصندوق الاستئماني لدعم مشروع الشراكة الإقليمية لمبيدات الآفات في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ: من أجل إنتاج أنظف وإدارة بيئية سليمة للآفات وتعزيز السلامة والحماية الصحية والبيئية من أجل الحد من المخاطر
    Los Estados están obligados a tomar todas las medidas de seguridad y protección pertinentes con arreglo al derecho internacional y a poner a disposición de la justicia a quienes cometan actos delictivos. UN وعلى الدول واجب اتخاذ جميع تدابير السلامة والحماية الملائمة المنصوص عليها في القانون الدولي وتقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة.
    La dirección de seguridad y protección anteriormente mencionada coordina su labor con la de organismos de remoción de minas para examinar los alrededores de las escuelas y sus vías de acceso, con el fin de despejarlos de minas terrestres y municiones sin detonar. UN وتقوم مديرية السلامة والحماية المذكورة أعلاه بالتنسيق مع وكالات إزالة الألغام لتقييم وتنظيف المناطق المحيطة بالمدارس والدروب المؤدية إلى المدارس من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    El informe resalta la importancia de disponer de medios de seguridad y protección, como albergues, servicios de salud sexual y reproductiva. UN ويسلط التقرير الضوء على أهمية كفالة تدابير السلامة والحماية المناسبة مثل الملاجئ، والخدمات والمعلومات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Facilítese información sobre las medidas de seguridad y protección para las víctimas de violencia sexual y los testigos, y sobre las medidas para mejorar el acceso a la justicia, con inclusión de información sobre su acceso a la asistencia letrada. UN ويُرجى تقديم معلومات عن تدابير السلامة والحماية التي تتوفر للضحايا والشهود، وتدابير تعزيز إمكانية وصولهم إلى العدالة، بما في ذلك معلومات عن فرص حصولهم على المساعدة القانونية.
    ¿No se les pidió... proporcionar más seguridad y protección... en las fases iniciales de la operación? Open Subtitles لتوفير مزيد من السلامة والحماية... في المراحل الأولى من العملية؟
    Esto debería surtir como efecto reasegurar a los palestinos bajo ocupación israelí que la comunidad internacional no está descuidando su necesidad de seguridad y protección, necesidad que se debe satisfacer independientemente de la marcha de las conversaciones de paz. UN وسيكون من شأن هذا أن يطمئن الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال اﻹسرائيلي الى أن المجتمع الدولي لم يهمل حاجتهم الى السلامة والحماية ، وهي حاجة يجب تلبيتها بغض النظر عن تقدم محادثات السلام .
    En este contexto, Ucrania apoya la adopción de medidas urgentes para fortalecer el control multilateral del ciclo del combustible nuclear y para mejorar la seguridad y la protección física del material nuclear y las instalaciones. UN وفي هذا الصدد، تؤيد أوكرانيا اتخاذ تدابير عاجلة لتعزيز الرقابة المتعددة الأطراف على دورة الوقود النووي ولتحسين السلامة والحماية المادية للمنشآت والمواد النووية.
    Esas medidas nos han permitido reasignar recursos financieros a fin de garantizar la seguridad y la protección fiable del número reducido de las instalaciones de almacenamiento de municiones nucleares, utilizando medios técnicos de vanguardia en el ámbito de la seguridad y de la protección física. UN ومكنتنا تلك التدابير من إعادة تخصيص الموارد المالية لضمان السلامة والحماية الموثوق بها للعدد المخفّض من مرافق تخرين الذخائر النووية، مع استخدام أحدث الوسائل التقنية للأمن والحماية المادية.
    A la luz de los incidentes de seguridad de 2007, se necesitan esos dispositivos para aumentar la seguridad y la protección del personal civil y militar de la FPNUL. UN وفي ضوء الحوادث الأمنية التي وقعت عام 2007، ستكون هذه الأجهزة ضرورية لتوفير المزيد من السلامة والحماية لأفراد القوة العسكريين وموظفيها المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more