Creemos en la política de amistad, cooperación y coexistencia pacífica con todos los países del mundo. | UN | إننا نؤمن بسياسة الصداقة والتعاون والتعايش السلمي مع جميع بلدان العالم. |
Pertenecemos a una región que ama y valora la paz y la seguridad y buscamos para nosotros el más alto nivel de coexistencia pacífica con todos los países. | UN | إننا ننتمي إلى منطقـــة تقــدس السلام واﻷمن، ونلتمس ﻷنفسنـــا أعلى درجات التعايش السلمي مع جميع البلدان. |
Myanmar se ha adherido firmemente a los principios de la coexistencia pacífica con todos los países durante sus 50 años de historia independiente. | UN | وإن بلده دأب على التمسك القوي بمبادئ التعايش السلمي مع جميع البلدان طوال الخمسين عاما من تاريخه المستقل. |
Esta cuestión tiene su origen en una profunda hostilidad, que pretende negar la existencia de nuestro sistema y rechaza la coexistencia pacífica con nuestro país. | UN | وهي مسألة نشأت عن العداء العميق الذي ينفي نظامنا ويرفض التعايش السلمي مع بلدنا. |
Todo lo que los vampiros quieren es coexistir pacíficamente con los humanos. | Open Subtitles | كل ما يبتغيه مصاصو الدماء هو التعايش السلمي مع البشر |
No obstante, esa soberanía debe basarse en la democracia, la libertad y la convivencia pacífica con los países vecinos. | UN | ومع ذلك، يجب أن تقوم السيادة على الديمقراطية، والحرية، والتعايش السلمي مع جيرانه. |
La Conferencia hizo un llamamiento a los iraquíes para que mantuvieran una coexistencia pacífica con sus Estados vecinos. | UN | ودعا العراقيين إلى التعايش السلمي مع دول الجوار. |
Sobre todo, se les ha negado el derecho a vivir una vida normal y a coexistir de manera pacífica con sus vecinos israelíes. | UN | وفوق ذلك، لقد حرموا من الحق في الحياة الطبيعية والتعايش السلمي مع جيرانهم الإسرائيليين. |
En vista de la globalización, todas las naciones deben esforzarse por la coexistencia pacífica con los demás. | UN | ونظرا للعولمة، ينبغي لكل دولة أن تسعى جاهدة للتعايش السلمي مع جميع الدول الأخرى. |
Nigeria cree en la solución pacífica de las controversias y en la coexistencia pacífica con sus vecinos. | UN | إن نيجيريا تؤمن بالتسوية السلمية للمنازعات وبالتعايش السلمي مع جيراننا. |
La Ley de reunión pacífica de 2012 permite la libertad de reunión pacífica con responsabilidad. | UN | ويسمح قانون التجمع السلمي لعام 2012 بحرية التجمع السلمي مع تحمل المسؤولية. |
En vida, el Príncipe había sido un defensor de la coexistencia pacífica con Serbia. | Open Subtitles | في حياته ، كان ولي العهد نصيراً للتعايش السلمي مع صربيا |
Ahora bien, el Islam, como religión, cultura y estilo de vida, está basado fundamentalmente en principios que se centran en la tolerancia y la coexistencia pacífica con las demás civilizaciones y religiones. | UN | في حين أن أبرز ما في اﻹسلام كدين وثقافة ونظام بالحياة هو أصوله التي ترتكز على معاني التسامح والتعايش السلمي مع المعتقدات والحضارات اﻷخرى. |
Bilateralmente, hemos tomado medidas importantes para fortalecer las relaciones constructivas con todos nuestros vecinos, de conformidad con nuestra política de amistad, cooperación y coexistencia pacífica con todos los países del mundo. | UN | وعلى المستوى الثنائي، اتخذنا خطوات هامة لتعزيز العلاقات البناءة مع جميع جيراننا المباشرين في ممارسة سياستنا الخاصة بالصداقة والتعاون والتعايش السلمي مع جميع بلدان العالم. |
Hemos hecho múltiples concesiones y creo que la parte israelí no puede negar nuestro deseo verdadero de una coexistencia pacífica con el pueblo israelí, en un pie de igualdad, libre de toda hegemonía y de sus sueños expansionistas. | UN | وقدمنا الكثير من التنازلات لعـــل الطرف الاسرائيلي يعترف برغبتنا الصادقة في التعايش السلمي مع الشعب الاسرائيلي على قدم المساواة، بعيدا عن الاحتواء والسيطرة واﻷطماع التوسعية. |
Una vez más, instamos a Corea del Norte a que renuncie inmediatamente a su absurdo objetivo de unificar a Corea por la fuerza y procure la coexistencia pacífica con el Sur. | UN | ونحن نحث كوريا الشمالية مرة أخرى على التخلي فورا عن هدفها العبثــــي بتوحيد كوريا بالقوة وعلى السعي للتعايش السلمي مع كوريا الجنوبية. |
Uganda sigue aplicando su política de buena vecindad y coexistencia pacífica con todos los Estados vecinos. | UN | ١١ - وتتمسك أوغندا بسياسة حُسن الجوار والتعايش السلمي مع جميع جيرانها. |
En resumen, la política de defensa del Níger se caracteriza sobre todo por una voluntad inquebrantable de establecer relaciones de buena vecindad y de coexistencia pacífica con todos los países limítrofes y con todos los Estados del mundo amantes de la paz y de la justicia. | UN | وعموما، فإن السياسات الدفاعية للنيجر تتسم، قبل كل شيء، برغبة ثابتة في إنشاء علاقات حسن الجوار والتعايش السلمي مع جميع البلدان المجاورة وجميع الدول المحبة للسلم وللعدل في العالم. |
Nuestra relación con la comunidad internacional sigue basándose en los principios de la coexistencia pacífica con todos, en la solución de las divergencias mediante el diálogo pacífico y en el respeto mutuo y la debida consideración a la soberanía de las naciones independientes. | UN | ولا تزال علاقتنا مع المجتمع الدولي قائمة على مبادئ التعايش السلمي مع الجميع، وحل كل المنازعات من خلال الحوار السلمي، والاحترام المتبادل، والمراعاة الواجبة لسيادة الدول المستقلة. |
En el contexto subregional, los funcionarios del Gobierno prosiguieron la política de cooperación pacífica con los países vecinos. | UN | 13 - واصل المسؤولون الحكوميون سياسة التعاون السلمي مع جيران غينيا - بيساو في شبه المنطقة. |
Si los Estados Unidos quieren coexistir pacíficamente con la República Popular Democrática de Corea abandonando su política hostil, la cuestión nuclear se resolverá debidamente. | UN | وإذا كانت الولايات المتحدة ترغب في التعايش السلمي مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتخلي عن سياستها العدوانية، فإن المسألة النووية ستتم تسويتها بطريقة ملائمة. |