"السلمي مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • pacífica con
        
    • pacíficamente con
        
    • pacífica de
        
    Creemos en la política de amistad, cooperación y coexistencia pacífica con todos los países del mundo. UN إننا نؤمن بسياسة الصداقة والتعاون والتعايش السلمي مع جميع بلدان العالم.
    Pertenecemos a una región que ama y valora la paz y la seguridad y buscamos para nosotros el más alto nivel de coexistencia pacífica con todos los países. UN إننا ننتمي إلى منطقـــة تقــدس السلام واﻷمن، ونلتمس ﻷنفسنـــا أعلى درجات التعايش السلمي مع جميع البلدان.
    Myanmar se ha adherido firmemente a los principios de la coexistencia pacífica con todos los países durante sus 50 años de historia independiente. UN وإن بلده دأب على التمسك القوي بمبادئ التعايش السلمي مع جميع البلدان طوال الخمسين عاما من تاريخه المستقل.
    Esta cuestión tiene su origen en una profunda hostilidad, que pretende negar la existencia de nuestro sistema y rechaza la coexistencia pacífica con nuestro país. UN وهي مسألة نشأت عن العداء العميق الذي ينفي نظامنا ويرفض التعايش السلمي مع بلدنا.
    Todo lo que los vampiros quieren es coexistir pacíficamente con los humanos. Open Subtitles كل ما يبتغيه مصاصو الدماء هو التعايش السلمي مع البشر
    No obstante, esa soberanía debe basarse en la democracia, la libertad y la convivencia pacífica con los países vecinos. UN ومع ذلك، يجب أن تقوم السيادة على الديمقراطية، والحرية، والتعايش السلمي مع جيرانه.
    La Conferencia hizo un llamamiento a los iraquíes para que mantuvieran una coexistencia pacífica con sus Estados vecinos. UN ودعا العراقيين إلى التعايش السلمي مع دول الجوار.
    Sobre todo, se les ha negado el derecho a vivir una vida normal y a coexistir de manera pacífica con sus vecinos israelíes. UN وفوق ذلك، لقد حرموا من الحق في الحياة الطبيعية والتعايش السلمي مع جيرانهم الإسرائيليين.
    En vista de la globalización, todas las naciones deben esforzarse por la coexistencia pacífica con los demás. UN ونظرا للعولمة، ينبغي لكل دولة أن تسعى جاهدة للتعايش السلمي مع جميع الدول الأخرى.
    Nigeria cree en la solución pacífica de las controversias y en la coexistencia pacífica con sus vecinos. UN إن نيجيريا تؤمن بالتسوية السلمية للمنازعات وبالتعايش السلمي مع جيراننا.
    La Ley de reunión pacífica de 2012 permite la libertad de reunión pacífica con responsabilidad. UN ويسمح قانون التجمع السلمي لعام 2012 بحرية التجمع السلمي مع تحمل المسؤولية.
    En vida, el Príncipe había sido un defensor de la coexistencia pacífica con Serbia. Open Subtitles في حياته ، كان ولي العهد نصيراً للتعايش السلمي مع صربيا
    Ahora bien, el Islam, como religión, cultura y estilo de vida, está basado fundamentalmente en principios que se centran en la tolerancia y la coexistencia pacífica con las demás civilizaciones y religiones. UN في حين أن أبرز ما في اﻹسلام كدين وثقافة ونظام بالحياة هو أصوله التي ترتكز على معاني التسامح والتعايش السلمي مع المعتقدات والحضارات اﻷخرى.
    Bilateralmente, hemos tomado medidas importantes para fortalecer las relaciones constructivas con todos nuestros vecinos, de conformidad con nuestra política de amistad, cooperación y coexistencia pacífica con todos los países del mundo. UN وعلى المستوى الثنائي، اتخذنا خطوات هامة لتعزيز العلاقات البناءة مع جميع جيراننا المباشرين في ممارسة سياستنا الخاصة بالصداقة والتعاون والتعايش السلمي مع جميع بلدان العالم.
    Hemos hecho múltiples concesiones y creo que la parte israelí no puede negar nuestro deseo verdadero de una coexistencia pacífica con el pueblo israelí, en un pie de igualdad, libre de toda hegemonía y de sus sueños expansionistas. UN وقدمنا الكثير من التنازلات لعـــل الطرف الاسرائيلي يعترف برغبتنا الصادقة في التعايش السلمي مع الشعب الاسرائيلي على قدم المساواة، بعيدا عن الاحتواء والسيطرة واﻷطماع التوسعية.
    Una vez más, instamos a Corea del Norte a que renuncie inmediatamente a su absurdo objetivo de unificar a Corea por la fuerza y procure la coexistencia pacífica con el Sur. UN ونحن نحث كوريا الشمالية مرة أخرى على التخلي فورا عن هدفها العبثــــي بتوحيد كوريا بالقوة وعلى السعي للتعايش السلمي مع كوريا الجنوبية.
    Uganda sigue aplicando su política de buena vecindad y coexistencia pacífica con todos los Estados vecinos. UN ١١ - وتتمسك أوغندا بسياسة حُسن الجوار والتعايش السلمي مع جميع جيرانها.
    En resumen, la política de defensa del Níger se caracteriza sobre todo por una voluntad inquebrantable de establecer relaciones de buena vecindad y de coexistencia pacífica con todos los países limítrofes y con todos los Estados del mundo amantes de la paz y de la justicia. UN وعموما، فإن السياسات الدفاعية للنيجر تتسم، قبل كل شيء، برغبة ثابتة في إنشاء علاقات حسن الجوار والتعايش السلمي مع جميع البلدان المجاورة وجميع الدول المحبة للسلم وللعدل في العالم.
    Nuestra relación con la comunidad internacional sigue basándose en los principios de la coexistencia pacífica con todos, en la solución de las divergencias mediante el diálogo pacífico y en el respeto mutuo y la debida consideración a la soberanía de las naciones independientes. UN ولا تزال علاقتنا مع المجتمع الدولي قائمة على مبادئ التعايش السلمي مع الجميع، وحل كل المنازعات من خلال الحوار السلمي، والاحترام المتبادل، والمراعاة الواجبة لسيادة الدول المستقلة.
    En el contexto subregional, los funcionarios del Gobierno prosiguieron la política de cooperación pacífica con los países vecinos. UN 13 - واصل المسؤولون الحكوميون سياسة التعاون السلمي مع جيران غينيا - بيساو في شبه المنطقة.
    Si los Estados Unidos quieren coexistir pacíficamente con la República Popular Democrática de Corea abandonando su política hostil, la cuestión nuclear se resolverá debidamente. UN وإذا كانت الولايات المتحدة ترغب في التعايش السلمي مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتخلي عن سياستها العدوانية، فإن المسألة النووية ستتم تسويتها بطريقة ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more