"السلم التي تضطلع بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz de las
        
    • la paz de la
        
    • la paz emprendidas por
        
    • la paz que llevan a cabo
        
    Tema 50 Operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN البند ٥٠ عمليات صيانة السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    15. OPERACIONES DE MANTENIMIENTO DE la paz de las UN عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    Tomando nota de que tanto los métodos de contribuciones voluntarias como prorrateadas son aceptables respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y destacando la importancia de utilizar al máximo las contribuciones voluntarias, UN وإذ يلاحظ أن طريقتي المساهمة عن طريق التبرعات والاشتراكات المقررة كلتيهما مقبولتان لتمويل عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وإذ يشدد على أهمية زيادة حجم التبرعات إلى أقصى حد ممكن،
    Tomando nota de que tanto los métodos de contribuciones voluntarias como prorrateadas son aceptables respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y destacando la importancia de utilizar al máximo las contribuciones voluntarias, UN وإذ يلاحظ أن طريقتي المساهمة عن طريق التبرعات والاشتراكات المقررة كلتيهما مقبولتان لتمويل عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وإذ يشدد على أهمية زيادة حجم التبرعات إلى أقصى حد ممكن،
    En consecuencia, se ha visto reducida la capacidad del Servicio de Administración y Supervisión del Personal para hacer frente al enorme aumento del volumen de trabajo resultante del aumento del número de misiones de mantenimiento de la paz de la Organización. UN ونتيجة لذلك، فقد ضعفت قدرة دائرة إدارة شؤون الموظفين والرصد على معالجة الزيادة الهائلة في عبء العمل الناجمة عن الزيادة في عدد بعثات حفظ السلم التي تضطلع بها المنظمة حاليا.
    Ello permite evitar la aparición de un régimen de doble aplicación en las operaciones de restablecimiento de la paz emprendidas por las Naciones Unidas. UN ومن شأن ذلك، الحيلولة دون ظهور نظام مزدوج ينطبق على عمليات إحلال السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Tomando nota de que tanto los métodos de contribuciones voluntarias como prorrateadas son aceptables respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y destacando la importancia de utilizar al máximo las contribuciones voluntarias, UN وإذ يلاحظ أن طريقتي المساهمة عن طريق التبرعات والاشتراكات المقررة كلتيهما مقبولتان لتمويل عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وإذ يشدد على أهمية زيادة حجم التبرعات إلى أقصى حد ممكن،
    A título informativo únicamente, se han resumido en un estado financiero las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN إن تقديم موجز موحد ﻷنشطة حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة إنما يتم ﻷغراض اﻹعلام فقط.
    También estamos muy preocupados por la situación financiera general de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN إن الحالة المالية العامة لعمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة هي أيضا مثار قلق كبير بالنسبة لنا.
    Ello es un indicio del profundo y sostenido interés que existe por las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ووصف مشروع القرار بأنه يعكس الاهتمام العميق والمتصل بعمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas 2924ª UN عمليات صيانة السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    7.10. Las mujeres de las FAS participaron en operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 7-10 وشاركت نساء القوات المسلحة السنغافورية في عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    También se pide a los países que informen sobre cualesquiera otros gastos que el país haya efectuado durante el año a que se refiere el informe con el fin concreto de proporcionar tropas y equipo para las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN كذلك يرجى من البلدان المجيبة اﻹبلاغ عن أي نفقات إضافية دفعها البلد خلال سنة اﻹبلاغ بغرض محدد هو توريد قوات ومعدات من أجل أنشطة صيانة السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    La Fuerza Aérea imparte a su propio personal un curso de introducción general sobre acuerdos, tratados y normas internacionales que rigen las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتوفر القوات الجوية مدخلا عاما ﻷفرادها فيما يتعلق بالاتفاقات والمعاهدات والقواعد الدولية التي تنظم عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    En 1989 Suiza empezó a intensificar la frecuencia y el carácter de su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ٢٠١ - بدأت سويسرا منذ عام ١٩٨٩ في تكثيف تواتر وطبيعة مشاركتها في عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    - Información general sobre las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas (historia, principios, problemas médicos, actitudes); UN - معلومات عامة عن عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة )تاريخها ومبادئها والمشاكل الطبية والتصرفات(؛
    El asesinato premeditado y cruel de los miembros del contingente búlgaro constituye un grave desafío de los objetivos humanitarios de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN فاغتيال أفراد الوحدة البلغارية بصورة متعمدة وحشية إنما يشكل تحديا خطيرا لﻷهداف اﻹنسانية لعمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Debido al aumento considerable de los compromisos contraídos por los Estados Miembros en relación con otras operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, no se han cumplido todavía las decisiones del Consejo. UN ونظرا للزيادة الكبيرة في التزامات الدول اﻷعضاء إزاء عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في أماكن أخرى، ظل قرار المجلس دون تنفيذ.
    Tomando nota de que tanto los métodos de contribuciones voluntarias como prorrateadas son aceptables respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y destacando la importancia de utilizar al máximo las contribuciones voluntarias, UN " وإذ يلاحظ أن طريقتي المساهمة عن طريق التبرعات والاشتراكات المقررة كلتيهما مقبولتان لتمويل عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وإذ يشدد على أهمية زيادة حجم التبرعات إلى أقصى حد ممكن،
    Muchas delegaciones destacaron reveses y éxitos recientes en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y señalaron que era necesario consolidar las experiencias recientes, hacer un balance de éstas y extraer conclusiones de las mismas. UN ووجهت وفود كثيرة الاهتمام الى ما واجهته عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة مؤخرا من نكسات وما حققته من نجاح، وذكرت أنه توجد حاجة الى تعزيز الخبرات اﻷخيرة وتقييمها واستخلاص النتائج منها.
    Compartimos la opinión de que la mayor transparencia de las operaciones del Consejo que resultaría de la mejora de los procedimientos de consulta sería de suma utilidad para reforzar el apoyo político en todos los países que aportan contingentes a los diversos mandatos de mantenimiento de la paz de la Organización. UN ونحن مع الرأي القائل إن زيادة شفافية عمليات المجلس التي يُسفر عنها تحسين إجراءات التشاور من شأنها أن تساعد كثيرا في تعزيز الدعم السياسي، في جميع البلدان المساهمة بقوات لشتى ولايات حفظ السلم التي تضطلع بها المنظمة.
    Se ha adaptado a las necesidades extremadamente diferentes de los países, que van desde el mejoramiento de los puertos para facilitar un comercio internacional moderno y global hasta la administración de puertos en apoyo de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz emprendidas por las Naciones Unidas. UN وقد تكيﱠف مع احتياجات البلدان المختلفة اختلافاً واسعاً والتي تتراوح بين تنمية الموانئ لخدمة تجارة دولية حديثة وعالمية وبين إدارة الموانئ لدعم العمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    El mantenimiento de la paz ha pasado a ser la preocupación crítica de nuestro tiempo y la mayoría de las operaciones de mantenimiento de la paz que llevan a cabo hoy las Naciones Unidas se sitúan en países del tercer mundo, muchos de ellos en mi propio continente, África. UN وغالبية عمليات صون السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة حاليا تجرى في العالم الثالث، والكثير منها في افريقيا، القارة التي انتمي إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more