La delegación de Turquía considera que el derecho debe servir para defender la paz y la seguridad mundiales. | UN | ويرى الوفد التركي أن القانون ينبغي أن يستخدم للدفاع عن السلم والأمن في العالم. |
Por el contrario, han fortalecido nuestra decisión de buscar la paz y la seguridad mundiales y de promover una vida digna y próspera para todos. | UN | وعلى العكس من ذلك، عززت عزمنا على البحث عن السلم والأمن في العالم وعلى الترويج لحياة بكرامة وازدهار للجميع. |
Las zonas libres de armas nucleares han desempeñado un papel central en el mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales. | UN | 34 - وقال إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تؤدي دورا رئيسيا في صون السلم والأمن في العالم. |
Las explosiones nucleares no contribuyen a una pronta conclusión, en el marco de la Conferencia de Desarme, de un tratado de prohibición completa de ensayos nucleares, el que ha sido reconocido por la comunidad internacional como un objetivo prioritario para consolidar la paz y la seguridad del mundo. | UN | إن التفجيرات النووية لا تساهم في الوصول بسرعة، في إطار مؤتمر نزع السلاح، الى إبرام معاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية، التي أقر المجتمع الدولي بأنها تمثل هدفا ذا أولوية لتوطيد السلم واﻷمن في العالم. |
Los debates generales, durante varios años, han demostrado ya sin lugar a dudas que prácticamente todos los Estados Miembros consideran de importancia vital transformar a las Naciones Unidas en una Organización que encierre una mayor promesa de servicio a la paz y la seguridad del mundo. | UN | على مدى عدد من السنين بينت المناقشات العامة بوضوح أن جميع الدول اﻷعضاء تقريبا ترى أن من الهام جدا تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة ذات قدرات معززة لخدمة السلم واﻷمن في العالم. |
Con todo, persisten grandes riesgos para la paz y la seguridad en el mundo. | UN | مع ذلك، لا تزال توجد مخاطر جسيمة تهدد السلم واﻷمن في العالم. |
Como parte integrante de los derechos humanos, los derechos de las personas pertenecientes a las minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas son esenciales, se consideró, para que haya paz y seguridad en el mundo. | UN | وقالت إن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية، بوصفها جزءً لا يتجزأ من حقوق الإنسان، لها دور أساسي في الحفاظ على السلم والأمن في العالم. |
De ahí que no pueda haber desarrollo sostenible sin la paz y la seguridad mundiales. | UN | وبالتالي لن تكون هناك تنمية مستدامة بدون إحلال السلم والأمن في العالم. |
Nuestro ulterior desarrollo económico y el de la comunidad global en su conjunto dependen de la existencia de la paz y la seguridad mundiales. | UN | إن تحقيق المزيد من تنميتنا الاقتصادية وتنمية المجتمع العالمي بأسره، يعتمد على وجود السلم والأمن في العالم. |
El mantenimiento de la estabilidad estratégica internacional y la promoción de la paz y la seguridad mundiales siguen siendo objetivos a largo plazo cuya consecución requiere una ardua labor. | UN | ويظل الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الدولي وتعزيز السلم والأمن في العالم من المهام الشاقة في المدى البعيد. |
Así es como se consigue mayor apoyo para las iniciativas del Consejo encaminadas a la promoción de la paz y la seguridad mundiales. | UN | وتلك هي الوسيلة لحشد تأييد أكبر لجهود المجلس الرامية إلى تعزيز السلم والأمن في العالم. |
La amenaza del cambio climático es grave y tiene consecuencias extremas para la paz y la seguridad mundiales. | UN | إن التهديد الذي يشكله تغير المناخ تهديد خطير، وله آثار وخيمة على السلم والأمن في العالم. |
La guerra en el Iraq puso de manifiesto la rapidez con que se puede alterar la seguridad del entorno en que vivimos, así como la diversidad de puntos de vista sobre la mejor manera de mantener la paz y la seguridad mundiales. | UN | ثم جاءت الحرب في العراق لتسلط الأضواء على الكيفية التي تتطور بها بيئة الأمن التي نعيش في ظلها فضلا عن تنوع التصورات بشأن كيفية تحقيق السلم والأمن في العالم. |
Eslovaquia es consciente del papel fundamental que desempeña el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en el fortalecimiento de la paz y la seguridad mundiales. | UN | 4 - وتدرك سلوفاكيا الدور الرئيسي الذي تؤديه معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في تعزيز السلم والأمن في العالم. |
Las violaciones constantes y obvias de la Carta de la Naciones Unidas por algunos Estados Miembros en aras de sus intereses nacionales son una amenaza encubierta para la paz y la seguridad mundiales. | UN | واستمرار انتهاكات ميثاق الأمم المتحدة بصورة ظاهرة من قِبل بعض الدول الأعضاء تحقيقا لمصالحها الوطنية يمثل خطرا مقنّعا يهدد السلم والأمن في العالم. |
De conformidad con este principio, Viet Nam seguirá trabajando arduamente con todos los demás países para que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares alcance la adhesión universal, con lo que ha de contribuir aún más al fortalecimiento de la paz y la seguridad mundiales. | UN | وانسجاما مع هذا المبدأ، ستواصل فييت نام العمل الجاد مع كل البلدان الأخرى للتمكين من انضمام الجميع إلى المعاهدة المذكورة، مسهمة بهذا إسهامات فريدة في تعزيز السلم والأمن في العالم. |
Su justa decisión de convertirse en Miembros de las Naciones Unidas ayudará indudablemente a fortalecer la paz y la seguridad en el mundo. | UN | إن قرار هذه الدول بالانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة سيعزز دون شك السلم واﻷمن في العالم. |
Eslovaquia considera que las operaciones de mantenimiento de la paz constituyen un instrumento importante con el que la comunidad internacional puede mantener la paz y la seguridad en el mundo. | UN | وتعتبر سلوفاكيا عمليات حفظ السلام أداة هامة يمكن للمجتمع الدولي أن يصون بها السلم واﻷمن في العالم. |
El reconocimiento del derecho del pueblo palestino a tener su propio Estado al lado de Israel y a un Oriente Medio pacífico siguen siendo objetivos fundamentales que habrá que alcanzar para que haya más paz y seguridad en el mundo. | UN | إن الإقرار بحق الشعب الفلسطيني في دولة خاصة به إلى جانب إسرائيل، والسلام في منطقة الشرق الأوسط لا يزالان الهدفين الأساسيين اللذين يتعين تحقيقهما، لتعزيز السلم والأمن في العالم. |
Todas estas circunstancias suponen una amenaza importante para la paz y la seguridad en todo el mundo. | UN | وهذه كلها تهدد بأخطار كبيرة على السلم والأمن في العالم أجمع. |
De hecho, la cuestión de la protección del medio ambiente se había convertido en un requisito insoslayable para mantener la paz y la seguridad a nivel mundial. | UN | وحقيقة، فإن مسألة حماية البيئة أصبحت الآن شرطاً لا مناص منه للمحافظة على السلم والأمن في العالم. |