El UNIFEM ha procedido con cautela en los últimos ocho años para ir consolidando la capacidad interna necesaria y previsible. | UN | وقد شرع الصندوق بحذر خلال السنوات الثماني الماضية في بناء القدرات الداخلية المطلوبة والتي يمكن التنبوء بها. |
En los últimos ocho años se han hecho muchos esfuerzos para crear esas instituciones. | UN | وقد بذلت جهود كثيرة على مدى السنوات الثماني الماضية لإنشاء هذه المؤسسات. |
Pasé horas lejos de mi familia durante los últimos ocho años para construirlos, | Open Subtitles | قضيتُ ساعات بعيداً عن عائلتي أمضيتُ السنوات الثماني الماضية في بنائهم |
En los ocho últimos años más de 200 funcionarios civiles han resultado muertos, y 228 han sido raptados o capturados como rehenes. | UN | لقد قتل ما يزيد على 200 موظف مدني واختطف 228 فردا في السنوات الثماني الماضية. |
La Subcomisión tomó nota con reconocimiento de las aportaciones que el anterior director de la IMSO, Jerzy Vonau (Polonia), había hecho a la labor de la Subcomisión durante los ocho años anteriores. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير الإسهامات القيّمة التي قدّمها المدير السابق للمنظمة، ييرزي فوناو، لأعمال اللجنة الفرعية خلال السنوات الثماني الماضية. |
Durante los últimos ocho años se ha mantenido este injusto embargo, que constituye una violación flagrante de los derechos humanos colectivos e individuales de los iraquíes. | UN | فخلال السنوات الثماني الماضية أسفر هذا الحصار الجائر عن انتهاكات فاضحة لحقوق اﻹنسان العراقي الجماعية والفردية. |
Estos problemas apenas han cambiado en los últimos ocho años. | UN | ولم تتغير هذه المشاكل تغيراً يُذكر طوال السنوات الثماني الماضية. |
Desafortunadamente, en los últimos ocho años la Conferencia de Desarme no ha hecho más que descansar sobre sus laureles. | UN | والشيء المؤسف هو أن مؤتمر نزع السلاح اكتفى بهذه المفخرة ولم يفعل الكثير خلال السنوات الثماني الماضية. |
La situación internacional ha cambiado enormemente durante los últimos ocho años. | UN | لقد تغير الوضع الدولي كثيراً أثناء السنوات الثماني الماضية. |
Seychelles y Zimbabwe se encuentran entre los países con menor crecimiento en 2005 y durante los últimos ocho años. | UN | وسيشيل وزمبابوي هما من بين البلدان التي حققت أضعف أداء في عام 2005 وعلى مدى السنوات الثماني الماضية. |
El Perú se presenta como uno de los países emergentes de la región gracias al crecimiento sostenido de la economía en los últimos ocho años y a su ubicación estratégica en el Pacífico sudamericano. | UN | وقد أصبحت بيرو من البلدان الناهضة في المنطقة بفضل النمو المطرد لاقتصادها طوال السنوات الثماني الماضية. |
Por consiguiente, los gastos militares de Azerbaiyán han aumentado unas ocho veces en los últimos ocho años. | UN | وبالتالي، فإن نفقات أذربيجان العسكرية زادت بنحو ثمانية أمثالها خلال فترة السنوات الثماني الماضية. |
Durante los últimos ocho años, las asignaciones presupuestarias anuales del Ministerio de Salud para la lucha contra el SIDA casi se han multiplicado por seis. | UN | وفي غضون السنوات الثماني الماضية تضاعفت المخصصات السنوية من ميزانية وزارة الصحة لمحاربة الإيدز ستة أضعاف تقريبا. |
El número de pacientes de SIDA y de fallecimientos relacionados con el SIDA se ha reducido en Serbia en los últimos ocho años. | UN | وقد انخفض عدد مرضى الإيدز وعدد الوفيات المرتبطة به في صربيا على مدى السنوات الثماني الماضية. |
Es igualmente prioritario encarar la situación creada por las dinámicas de oferta y demanda de energía, especialmente frente al ostensible aumento del precio del petróleo, que, en los últimos ocho años, ha sido superior al 500%. | UN | ومن الأولويات الأخرى معالجة الوضع الذي أنشأته دينامية إمدادات الطاقة والطلب عليها، ولا سيما بالنظر إلى الزيادة المذهلة في أسعار النفط، التي تجاوزت في السنوات الثماني الماضية 500 في المائة. |
Es importante reforzar aquellas características del Proceso de Kimberley que en los últimos ocho años se han ido perfeccionando hasta convertirse en sus ventajas distintivas. | UN | ومما يتسم بالأهمية تعزيز خصائص عملية كيمبرلي التي بُنيت وطُورت في السنوات الثماني الماضية لتصبح من مزاياها الفريدة. |
En los últimos ocho años otros 40 millones de niños han podido asistir a la escuela. | UN | وتمكّن أربعون مليون طفل آخر من الالتحاق بالمدرسة خلال السنوات الثماني الماضية. |
De tal forma, los gastos militares de Azerbaiyán se han incrementado ocho veces en los ocho últimos años. | UN | وبالتالي، فإن النفقات العسكرية لأذربيجان تضاعفت ثمانية أضعاف خلال السنوات الثماني الماضية. |
El pueblo iraquí puede enorgullecerse de los progresos que ha realizado en los ocho últimos años. | UN | فالشعب العراقي يمكنه أن يفخر بالتقدم الذي أحزره على مدى السنوات الثماني الماضية. |
También manifestaron que el éxito de esas elecciones y la toma de posesión pacífica de una nueva Administración serían esenciales para la consolidación de los avances logrados en Liberia durante los ocho años anteriores. | UN | وأعربوا عن رأي مفاده أن نجاح تلك الانتخابات وبدء عمل الإدارة الجديدة في ظروف سلمية سيتسمان بأهمية بالغة لتوطيد التقدم الذي حققته ليبريا على مدار السنوات الثماني الماضية. |
En estos ocho años no se había alcanzado un punto tan cercano al consenso que permitiera poner a la Conferencia de nuevo en marcha. | UN | فعلى مدى السنوات الثماني الماضية لم يتيسر الوصول إلى نقطة أقرب ما يكون من توافق الآراء تجعل من الممكن للمؤتمر أن ينطلق من جديد. |
La CEDEAO también ha evolucionado en los ocho años últimos. | UN | وتطورت ' إيكوواس` أيضا خلال السنوات الثماني الماضية. |
Para que el desaliento no fomente ni justifique la proliferación de las armas nucleares, la Comisión de Desarme tiene el deber de romper la monotonía que caracteriza estas reuniones desde hace ocho años. | UN | ولكي نمنع اليأس من تغذية وتبرير انتشار الأسلحة النووية، يجب أن تضع الهيئة حدا للرتابة التي اتسمت بها جلساتها خلال السنوات الثماني الماضية. |