Buenos Aires: Estados del MERCOSUR y Estados asociados | UN | بوينس آيرس: السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها |
Montevideo: Estados del MERCOSUR y Estados asociados | UN | مونتيفيديو: السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها |
Declaración de Montevideo contra la trata de personas en el MERCOSUR y Estados Asociados | UN | إعلان مونتيفيديو بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة |
Para los Estados miembros del MERCOSUR y los Estados asociados, el Programa de Acción, al referirse a esta materia en todos sus aspectos, debe considerar necesariamente las municiones y los explosivos. | UN | وترى الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن برنامج العمل، لدى إشارته إلى هذه المسألة بجميع جوانبها، يجب بالضرورة أن يأخذ في الحسبان الذخائر والمتفجرات. |
Por ello deben destacarse los esfuerzos del Organismo y del MERCOSUR y sus Estados asociados para establecer un mecanismo de verificación fuerte, eficiente y cuya aplicación sea racional y no automática. | UN | ولذلك، كان من الأهمية تسليط الضوء على جهود الوكالة وجهود السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها لإنشاء آلية قوية، فعالة للتحقق، ينبغي أن يكون تنفيذها رشيدا لا آليا. |
el MERCOSUR y los Estados asociados ratifican plenamente su apoyo a los esfuerzos de la comunidad internacional conducentes a la prohibición de las municiones en racimo con el propósito de disminuir significativamente las consecuencias humanitarias, sociales y económicas de tales armas para la población civil. | UN | والدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها تُعرب مجددا عن كامل دعمها لجهود المجتمع الدولي لحظر الذخائر العنقودية بغية التخفيف بصورة كبيرة مما تحدثه هذه الأسلحة من تأثير إنساني واجتماعي واقتصادي على السكان المدنيين. |
Elementos de la posición del Mercado Común del Sur y Estados asociados en relación con la segunda conferencia de las Naciones Unidas para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos | UN | العناصر التي تشكل موقف السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها بشأن مؤتمرالأمم المتحدة الثاني لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه |
Tratamiento de la temática migratoria en la Reunión de Ministros del Interior del MERCOSUR y Estados Asociados | UN | معالجة مسألة الهجرة في إطار اجتماع وزراء داخلية السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة |
Pasaré ahora a intervenir en nombre de los Estados del MERCOSUR y Estados asociados en el tema de las armas químicas. | UN | وأنتقل الآن إلى بيان دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة حول الأسلحة الكيميائية. |
El segundo curso de capacitación estaba dirigido a los representantes del MERCOSUR y Estados asociados y se celebró del 3 al 21 de mayo de 2004 en Brasilia. | UN | ونُظمت دورة تدريبية ثانية لممثلي السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها في الفترة من 3 إلى 21 أيار/مايو 2004 في برازيليــــا، بالبرازيل. |
Finalmente, el Foro Especializado Migratorio del MERCOSUR y Estados Asociados, debatió los siguientes tópicos: | UN | وأخيرا، بحث المنتدى المتخصص المعني بشؤون الهجرة في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها المواضع التالية: |
En ese marco, nuestro país suscribe las declaraciones formuladas por las delegaciones de Egipto, en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, y del Uruguay, en representación del MERCOSUR y Estados asociados. | UN | وفي هذا الإطار، يؤيد بلدنا البيانين اللذين أدلى بهما ممثل مصر باسم حركة عدم الانحياز وممثل أوروغواي باسم السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها. |
el MERCOSUR y Estados Asociados seguiremos esforzándonos en la búsqueda de un Hemisferio Sur y áreas adyacentes libres de armas nucleares. | UN | وستواصل منظمة السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها سعيها الجاد إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمنطقة المتاخمة له. |
el MERCOSUR y Estados asociados consideramos que las medidas de fomento de la confianza son una importante herramienta para la consecución de la paz y la seguridad en el ámbito mundial, complementarias de los esfuerzos en procura del desarme y la no proliferación. | UN | تؤمن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة بأن تدابير بناء الثقة وسيلة هامة لتحقيق السلم والأمن العالميين وأنها تستكمل الجهود المبذولة لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار. |
el MERCOSUR y Estados asociados reafirmamos que la democracia es esencial para el desarrollo social, político y económico de los pueblos. | UN | وتعيد السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها التأكيد على أن الديمقراطية أساسية لتحقيق التنمية الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
En cuanto a las medidas de fomento de la confianza, los Estados miembros del MERCOSUR y los Estados asociados consideramos que esas medidas siguen constituyendo una herramienta importante para la consolidación de la paz y la seguridad con un alcance global. | UN | وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة، تعتقد الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن هذه التدابير لا تزال أداة هامة لتعزيز السلم والأمن على الصعيد العالمي. |
Los Estados miembros del MERCOSUR y los Estados asociados también consideramos pertinente recordar las perniciosas secuelas del uso de las minas antipersonal y la consiguiente necesidad de su eliminación. | UN | كما تعتقد الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن من المناسب التذكير بالآثار الخطيرة للغاية لاستخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد وضرورة إزالتها. |
El compromiso del MERCOSUR y sus Estados asociados con la causa de la eliminación de estas armas los ha llevado a participar activamente en la primera Conferencia de Examen, que tuvo lugar en Nairobi a finales del pasado año. | UN | إن التزام السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها بمسألة الحد من تلك الأسلحة قادها إلى المشاركة بنشاط في المؤتمر الاستعراضي الأول، الذي عقد في نيروبي نهاية العام الماضي. |
Los Estados miembros del MERCOSUR y sus Estados asociados rechazamos por principio las medidas unilaterales y extraterritoriales y, en este sentido, condenamos la aplicación de medidas coercitivas unilaterales contrarias al libre comercio, que causan un daño irreparable al bienestar de los pueblos y que obstruyen los procesos de integración regional. | UN | والدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها ترفض التدابير الانفرادية والمتجاوزة للحدود الإقليمية من حيث المبدأ. وفي ذلك الصدد، ندين تنفيذ التدابير الانفرادية القسرية المناقضة للتجارة الحرة، التي تسبب ضررا لا يمكن إصلاحه لرفاه الناس، وتعيق عمليات التكامل الإقليمي. |
Para finalizar, el MERCOSUR y sus Estados asociados desean especialmente felicitar al Director General y al Organismo por el Premio Nobel de la Paz con el cual han sido honrados con justicia hace pocos días. | UN | وأخيرا، تود السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن تهنئ بصورة خاصة المدير العام والوكالة على جائزة نوبل للسلام التي شُرفنا بها قبل بضعة أيام. |
los países del MERCOSUR y asociados, comprometidos con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, han manifestado en forma reiterada su absoluto rechazo a la aplicación de medidas coercitivas, unilaterales y extraterritoriales contrarias al derecho internacional. | UN | إن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه، التزاما بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، أعربت مرارا وتكرارا عن رفضها القاطع للتدابير الإكراهية الانفرادية وذات التأثير المتجاوز للحدود الإقليمية التي تخالف القانون الدولي. |
Documento de trabajo presentado por el Mercado Común del Sur y los Estados asociados | UN | ورقة عمل مقدمة من السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها |
1. Anteproyecto de Acuerdo sobre Cooperación y Coordinación para Prevenir y/o Reprimir Actos de Secuestros de Personas entre los Estados Parte del MERCOSUR y países Asociados. | UN | 1 - المشروع الأولي لاتفاق بشأن التعاون والتنسيق من أجل منع أعمال خطف الأشخاص و/أو قمعها فيما بين الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها. |
Los países miembros del MERCOSUR y los países asociados han demostrado su adhesión al mantenimiento de la paz mediante el apoyo humano y material a las operaciones destinadas a ese fin. | UN | ١٢ - وأضاف قائلا إن البلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أثبتت التزامها بحفظ السلام من خلال دعم هذه العمليات بالقوى البشرية والمواد. |