"السياسة النقدية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • política monetaria en
        
    • política monetaria de
        
    • política fiscal en
        
    • política monetaria para
        
    • política monetaria ha
        
    • política monetaria más estricta en
        
    • de la política monetaria
        
    • en la política monetaria
        
    Habrá un Banco Central de Bosnia y Herzegovina, que será la única autoridad competente en lo que concierne a la emisión de moneda y a la política monetaria en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN يكون للبوسنة والهرسك مصرف مركزي له وحده السلطة على إصدار العملة وعلى السياسة النقدية في البوسنة والهرسك.
    El nuevo Banco Central Europeo estará encargado de la política monetaria en la zona del euro desde comienzos de 1999. UN وسيتولى المصرف المركزي اﻷوروبي الجديد مسؤولية السياسة النقدية في منطقة اليورو اعتبارا من بداية عام ١٩٩٩.
    Algunos analistas han puesto en duda la eficacia de la política monetaria en estas circunstancias. UN ويتساءل بعض المحللين عن فعالية السياسة النقدية في هذه الظروف.
    En 1997 la política monetaria de los países miembros de la CESPAO siguió estando orientada principalmente a mantener la estabilidad de los tipos de cambio. UN وظلت السياسة النقدية في البلدان اﻷعضاء في اللجنة تركز أساسا في عام ١٩٩٧ على المحافظة على ثبات أسعار الصرف.
    En 1997, la política monetaria de los países miembros de la CESPAO siguió estando orientada esencialmente a mantener la estabilidad de los tipos de cambio. UN ٣٥ - ظلت السياسة النقدية في البلدان اﻷعضاء في اللجنة في عام ١٩٩٧ تستهدف بصورة أساسية الحفاظ على استقرار أسعار الصرف.
    Estudio sobre los objetivos, instrumentos y mecanismos de transmisión de la política monetaria en el Caribe UN دراسة عن أهداف وأدوات وآليات نقل السياسة النقدية في منطقة البحر الكاريبي
    Dado que la inflación está bajando y que se estima que descenderá a un dígito (al 8%) en 2013, la política monetaria en 2013 y los años siguientes seguirá apuntando a estabilizar el nivel de precios. UN وحيث إن التضخم آخذ في الانخفاض ومن المقدر أن يستقر في الآحاد ليبلغ نسبة 8 في المائة في عام 2003، فستظل السياسة النقدية في عام 2013 وما بعده تستهدف استقرار الأسعار.
    Las pérdidas de capital sufridas por los inversores en los mercados mundiales de renta fija como resultado de esta inversión de la política monetaria en 1994 se estiman en 1,5 billones de dólares, es decir, casi el doble de las pérdidas de capital privado ocasionadas por el crash mundial de las bolsas en 1987. UN وتقدر الخسائر الرأسمالية التي تكبدها المستثمرون في أسواق الدخل الثابت العالمية نتيجة لعكس اتجاه السياسة النقدية في عام ٤٩٩١ بما مقداره ٠٠٥ ١ مليار دولار أو نحو ضعف الخسارة الهائلة للثروة الخاصة التي حدثت نتيجة للانهيار الذي شهدته سوق اﻷوراق المالية العالمية في عام ٧٨٩١.
    Por otra parte, si se endurece la política monetaria en los Estados Unidos es posible que los efectos no se limiten a ahondar la brecha deflacionaria mundial. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه إذا ضيقت السياسة النقدية في الولايات المتحدة، فإن آثارها قد لا تقتصر على توسيع الفجوة الانكماشية العالمية.
    Aunque el papel de la política monetaria en la gestión de la demanda es limitado, el hecho de vincular la moneda nacional a una divisa como el dólar tiene el efecto indirecto de crear una demanda interna saludable como pudo observarse en 2004. UN وبالرغم من أن دور السياسة النقدية في إدارة الطلب محـدود، عندما تربـط عملة وطنيـة ما بعملة أخرى مثل الدولار، أمكـن أن يلاحظ في عام 2004 الأثـر غير المباشر الذي أحدثته هذه السياسات في خلق طلب محلـي سليـم.
    La política monetaria en los países del Consejo de Cooperación del Golfo permaneció relativamente estable en 2011. UN 26 - وبقيت السياسة النقدية في بلدان مجلس التعاون الخليجي نسبيا دون تغيير في عام 2011.
    Además de la lenta recuperación de las economías avanzadas, las salidas de capitales debidas a los trastornos de la política monetaria en los Estados Unidos de América plantean dificultades a una serie de economías. UN فإلى جانب بطء الانتعاش في الاقتصادات المتقدمة، تفرض التدفقات الرأسمالية الخارجة الناجمة عن انعكاس مسار السياسة النقدية في الولايات المتحدة الأمريكية صعوبات على عدد من الاقتصادات.
    Por otra parte, los tipos de interés por lo general fueron elevados en Asia meridional y sudoccidental, y en algunos países de la subregión se restringió la política monetaria en respuesta a ello. UN ومن جهة أخرى، كانت معدلات التضخم في جنوب آسيا وجنوب غربها مرتفعة عموما وشُدِّدت استجابة لذلك السياسة النقدية في بعض بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Tras el aflojamiento de la política monetaria de las principales economías desarrolladas a partir del cuarto trimestre de 1998, mejora las perspectivas económicas y los mercados financieros mundiales dieron señales de estabilización. UN فبفضل تخفيف صرامة السياسة النقدية في الاقتصادات المتقدمة الرئيسية منذ خريف عام 1998، تحسنت الآفاق الاقتصادية وأظهرت الأسواق المالية العالمية علامات استقرار.
    Tras el aflojamiento de la política monetaria de las principales economías desarrolladas a partir del cuarto trimestre de 1998, las perspectivas económicas y los mercados financieros mundiales dieron señales de estabilización. UN فبفضل تخفيف صرامة السياسة النقدية في البلدان المتقدمة النمو الرئيسية منذ خريف عام ١٩٩٨، تحسنت التوقعات الاقتصادية وأظهرت اﻷسواق المالية العالمية علامات من الاستقرار.
    La política monetaria de las grandes economías desarrolladas sigue siendo flexible, pero está pasando de una postura estimuladora adoptada en el período anterior de desaceleración a una postura más neutra. UN لا تزال السياسة النقدية في الاقتصادات المتقدمة النمو الرئيسية قادرة على التكيف، غير أن هذه الاقتصادات تشهد تحولا من الموقف التحفيزي الذي اتخذته خلال فترة التباطؤ السابقة إلى سياسة أكثر حيادية.
    La política monetaria de los países que tienen las monedas más importantes ha dado un giro apreciable para pasar de la preocupación acerca de la recesión al temor de una posible inflación; sin embargo, en términos más generales, una actitud cautelosa en materia monetaria es una vez más la preferencia abrumadora de los gestores de políticas. UN وتحولت السياسة النقدية في بلدان العملات الرئيسية تحولا كبيرا من الشعور بالقلق بشأن الانتكاس الى التخوف من حدوث تضخم محتمل؛ ولكن ، وبوجه عام، فإن اتخاذ موقف نقدي حكيم هو مرة أخرى الخيار المفضل لدى مقرري السياسات.
    La política fiscal en la zona del euro tendrá que seguir siendo estricta durante algún tiempo. UN ٤٢ - ولا بد من أن تظل السياسة النقدية في منطقة اليورو متشددة لفترة من الزمن.
    Por otra parte, la política fiscal se puede considerar como un instrumento más eficaz que la política monetaria para reducir el exceso global en un entorno financiero liberalizado con un tipo de cambio fijo. UN أما السياسة المالية فيمكن اعتبارها أداة قد تكون أكثر فعالية من السياسة النقدية في الحد من الطلب اﻹجمالي المفرط في بيئة متحررة ماليا ومثبت فيها سعر الصرف.
    En consecuencia, la política monetaria ha sido acomodaticia o neutral en la mayoría de los países de África. UN ووفقا لذلك، كانت السياسة النقدية في معظم البلدان الأفريقية تكيفية أو محايدة.
    Las tasas de interés elevadas resultantes de una política monetaria más estricta en Alemania, y el compromiso de mantener los tipos de cambio fijos son los factores principales que han producido un vuelco descendente en la economía de Europa occidental. UN ويعتبر ارتفاع أسعار الفائدة بسبب تضييق السياسة النقدية في ألمانيا والتعهد بتثبيت أسعار الصرف، عاملين رئيسيين في الهبوط الاقتصادي في أوروبا الغربية.
    En definitiva, las perspectivas de inflación relativamente benignas que hasta ahora han acompañado el dinamismo del crecimiento económico y los decididos esfuerzos de quienes formulan las políticas por lograr y mantener la estabilidad económica han conducido a un mayor grado de confianza en la política monetaria de los países desarrollados. UN ٧٤ - وإجمالا، فإن الاعتدال النسبي المتوقع للتضخم، الذي اقترن حتى اﻵن بتعزيز النمو الاقتصادي وإصرار صانعي السياسات على بذل جهود من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي والحفاظ عليه، قد أدى إلى رفع درجة مصداقية السياسة النقدية في البلدان المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more