A lo largo del año, el Consejo se vio alentado por la evolución positiva de la situación política en la República Centroafricana. | UN | وتفاءل المجلس طوال العام بالتطور الإيجابي للحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Las exposiciones informativas se centraron en la situación política en la República Centroafricana en la etapa previa a las elecciones presidenciales y legislativas. | UN | وتركزت الإحاطتان على الحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى في مرحلة ما قبل الانتخابات الرئاسية والتشريعية. |
Los miembros del Consejo señalaron con satisfacción la evolución positiva de la situación política en la República Centroafricana y los progresos en los sectores económico y financiero. | UN | ولاحظ أعضاء مجلس الأمن مع الارتياح التطور الإيجابي للحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى والتقدم المحرز في الميدانين الاقتصادي والمالي. |
Recordando la importancia del proceso de reconciliación nacional y haciendo un llamamiento a todas las fuerzas políticas de la República Centroafricana para que prosigan sus esfuerzos de cooperación y entendimiento, | UN | وإذ يشير إلى أهمية عملية المصالحة الوطنية ويدعو كافة القوى السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة جهودها من أجل تحقيق التعاون والوفاق، |
Recordando la importancia del proceso de reconciliación nacional y haciendo un llamamiento a todas las fuerzas políticas de la República Centroafricana para que prosigan sus esfuerzos de cooperación y entendimiento, | UN | وإذ يشير إلى أهمية عملية المصالحة الوطنية ويدعو كافة القوى السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة جهودها من أجل تحقيق التعاون والوفاق، |
La situación política de la República Centroafricana desde la última reunión estuvo marcada por la voluntad y los esfuerzos de la República Centroafricana para consolidar el proceso de estabilización y democratización. | UN | 36 - شهدت الحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ الاجتماع الأخير للجنة إرادة قوية أبدتها جمهورية أفريقيا الوسطى وجهودا بذلتها لتدعيم عملية الاستقرار والديمقراطية. |
El Consejo exhorta a todos los interlocutores políticos de la República Centroafricana a que ayuden, cada uno en lo que le atañe, a reducir la tensión actual entre el Gobierno y la oposición. | UN | ويحث المجلس جميع العناصر الفاعلة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى على أن يسهم كل منها في مجاله في تخفيف حدة التوتر القائم بين الحكومة والمعارضة. |
1. Evolución política del territorio de la República Centroafricana 80 - 95 17 | UN | 1- التطورات السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى 80-95 19 |
B. Evolución de la situación política en la República Centroafricana | UN | باء - التطورات السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى |
En el período que abarca el informe, la situación política en la República Centroafricana estuvo dominada por iniciativas para aplicar las recomendaciones del diálogo político inclusivo, en el que se basa esencialmente el éxito o el fracaso del proceso de paz. | UN | 5 - خلال الفترة قيد الاستعراض، طغت على الحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى الجهود المبذولة لتنفيذ توصيات الحوار السياسي الشامل، الذي يتوقف عليه أساسا نجاح عملية السلام أو عدمه. |
A nivel nacional, la Comisión Electoral Mixta e Independiente ha recibido asimismo el apoyo del Alto Consejo de la Comunicación, y el Grupo de Sabios, establecido tras las conversaciones entre Estados del África Central, celebradas en Libreville en enero de 2005, para realizar un seguimiento del Código de Buena Conducta que rige la vida política en la República Centroafricana y velar por su cumplimiento. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، حظيت اللجنة أيضا بدعم المجلس الأعلى للاتصال وفريق الحكماء، اللذين تكونا بعد محادثات ليبرفيل التي دارت بين الأطراف المعنية في جمهورية أفريقيا الوسطى في كانون الثاني/يناير 2005، بغرض متابعة وضمان احترام مدونة قواعد السلوك المنظِّمة للحياة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
28. La situación política en la República Centroafricana se ha vuelto más estable tras el establecimiento de un Gobierno abierto a todas las partes interesadas en el diálogo político inclusivo, incluidos la oposición democrática y otros partidos políticos, los movimientos político-militares y la sociedad civil. | UN | 28 - وتابع قائلا إن الحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى آخذة في الاستقرار بعد قيام حكومة مفتوحة لجميع أصحاب المصلحة في الحوار السياسي الجامع، بمن فيهم المعارضة الديمقراطية وغيرهم من الأطراف السياسيين والحركات السياسية-العسكرية والمجتمع المدني. |
Desde diciembre, la situación política en la República Centroafricana ha estado marcada por las iniciativas encaminadas a aplicar las recomendaciones del diálogo político inclusivo de diciembre de 2008, en particular las relacionadas con el programa de desarme, desmovilización y reintegración y los preparativos para que se organicen y celebren elecciones presidenciales y legislativas transparentes y cuyos resultados sean dignos de crédito. | UN | 3 - اتسمت الحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ كانون الأول/ديسمبر ببذل جهود لتنفيذ توصيات الحوار السياسي الشامل في كانون الأول/ديسمبر 2008، ولا سيما تلك المتعلقة ببرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والاستعدادات لإجراء وتنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية تتسم بالشفافية والمصداقية. |
Durante el período que abarca el informe, la situación política en la República Centroafricana permaneció estable mientras se iniciaban los preparativos para la primera ronda de elecciones presidenciales y legislativas fijada para el 23 de enero de 2011. | UN | 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى مستقرة مع بدء الأعمال التحضيرية للجولة الأولى للانتخابات الرئاسية والتشريعية المقرر إجراؤها في 23 كانون الثاني/يناير 2011. |
Desde la última reunión del Comité, la situación política en la República Centroafricana estuvo marcada por la organización de unas elecciones dobles, presidenciales y legislativas, el 23 de enero de 2011, y el hecho más relevante fue la reelección, desde la primera vuelta, del Sr. François Bozizé como Presidente de la República. | UN | 35 - شهدت الحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ الاجتماع الأخير للجنة تنظيم انتخابات ثنائية رئاسية وتشريعية، في 23 كانون الثاني/يناير 2011، كان من وقائعها الرئيسية إعادة انتخاب السيد فرانسوا بوزيزي رئيسا للجمهورية في الجولة الأولى من الانتخابات. |
Pese a esa amenaza, el 7 de enero los representantes de todos los partidos políticos, grupos político-militares, instituciones estatales y organizaciones de la sociedad civil firmaron un código de buena conducta para la vida política en la República Centroafricana. | UN | وعلى الرغم من هذا التهديد، قام ممثلون لجميع الأحزاب السياسية والمجموعات السياسية والعسكرية ومؤسسات الدولة ومنظمات المجتمع المدني بالتوقيع في 7 كانون الثاني/يناير على مدونة قواعد السلوك الحميد بشأن الحياة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El PNUD señaló que el proceso de auditoría no se completó dentro del plazo previsto por una serie de razones, entre ellas la crisis política en la República Centroafricana, que creó una situación de seguridad que no permitió que los auditores estuvieran sobre el terreno y que, por consiguiente, demoró el inicio de las auditorías de la modalidad de ejecución nacional. | UN | 75 - وأفاد البرنامج الإنمائي بأن عملية مراجعة الحسابات لم تكتمل في غضون المهلة المحددة نتيجة لعدد من الأسباب منها الأزمات السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى التي أوجدت حالة أمنية لم تسمح لمراجعي الحسابات بالنزول إلى الميدان وبالتالي أدت إلى تأخر بدء عمليات مراجعة حسابات طرائق التنفيذ الوطني. |
Recordando la importancia del proceso de reconciliación nacional y haciendo un llamamiento a todas las fuerzas políticas de la República Centroafricana para que prosigan sus esfuerzos de cooperación y entendimiento, | UN | وإذ يشير إلى أهمية عملية المصالحة الوطنية ويدعو كافة القوى السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة جهودها من أجل تحقيق التعاون والوفاق، |
La Unión Africana está convencida de que una actuación rápida en esos dos ámbitos enviará un mensaje claro a quienes sabotean la paz y a las fuerzas políticas de la República Centroafricana que incurren en la incitación a la violencia y al odio. | UN | والاتحاد الأفريقي مقتنع بأن اتخاذ إجراءات عاجلة في هذين المجالين من شأنه أن يبعث برسالة واضحة إلى مثيري الاضطرابات والجهات الفاعلة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى ممن يحرضون على العنف والكراهية. |
En este contexto, los participantes acogen con agrado los esfuerzos realizados por los Jefes de Estado y de Gobierno de los países de la Comunidad Económica de los Estados de África Central (CEEAC), con el apoyo de la Unión Africana, con miras a elaborar un marco político y una hoja de ruta para resolver la crisis política de la República Centroafricana mediante la aprobación de comunicados en sus cumbres de Libreville, Yamena y Brazzaville. | UN | وفي هذا السياق، فإنهم يرحبون بالجهود التي بذلها رؤساء دول وحكومات بلدان الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بدعم من الاتحاد الأفريقي، لوضع إطار سياسي وخارطة طريق لحل الأزمة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى من خلال اعتماد البلاغات في مؤتمرات القمة التي عقدوها في ليبرفيل ونجامينا وبرازافيل. |
El Consejo exhorta a todos los interlocutores políticos de la República Centroafricana a que ayuden, cada uno en lo que le atañe, a reducir la tensión actual entre el Gobierno y la oposición. | UN | ويحث المجلس جميع العناصر الفاعلة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى على أن يسهم كل منها في مجاله في تخفيف حدة التوتر القائم بين الحكومة والمعارضة. |
1. Evolución política del territorio de la República Centroafricana | UN | 1- التطورات السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى |