Por lo demás ─y este es un punto fundamental─, lejos de contradecir el objetivo de lograr un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 1996, la serie actual de ensayos atiende a dicho objetivo. | UN | فضلا عن ذلك، وهذه نقطة أساسية، لا تتعارض مجموعة التجارب الحالية على اﻹطلاق مع هدف إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في موعد أقصاه نهاية عام ١٩٩٦، بل إنها تخدم هذا الهدف. |
Definitivamente, esas actividades no son signos alentadores para la pronta conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en un futuro próximo. | UN | وهذه اﻷنشطة ليست علامات مشجعة علــى الاطـــلاق علــى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في المستقبل القريب. |
Esperamos sinceramente que esta serie de ensayos no impida la conclusión del tratado sobre prohibición completa de los ensayos nucleares en 1996. | UN | ويحدونا أمل صادق في ألا تعوق سلسلة التجارب هذه إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في عام ١٩٩٦. |
La hipocresía ha caracterizado ciertamente esta posición nuclear del país que ha bloqueado el tratado de prohibición completa de los ensayos en la Conferencia. | UN | والحق أن النفاق كان هو السمة التى طبعت الموقف النووي للبلد التي أعاقت معاهدة الحظر الشامل للتجارب في هذا المؤتمر. |
Mi Gobierno participa activamente en las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos en la Conferencia de Desarme. | UN | إن حكومة بلادي تشارك بنشاط في المفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
La firma del tratado de prohibición completa de los ensayos el año próximo es un objetivo osado pero alcanzable. El logro de este objetivo requiere esfuerzos constantes de todos los Estados participantes para mantener y mejorar el clima internacional de confianza recíproca. | UN | إن توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب في العام القادم يشكل هدفا جريئا لكنه ممكن التحقيق، فهو يتطلب بذل كل الدول المشتركة جهودا مستمرة لحفظ وتحسين الجو الدولي المفعم بالثقة المتبادلة. |
Todas las Partes se comprometieron a dar el primer paso práctico en ese sentido: concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, a más tardar el año próximo. | UN | وقد التزم الجميع بخطوة عملية أولى صوب إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في موعد أقصاه العام القادم. |
Ahora se vislumbra el final de los ensayos nucleares, al acercarnos a un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 1996. | UN | وأصبحت نهاية التجارب النووية قريبة المنال اليوم. ونحن متجهون اﻵن صوب وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب في عام ١٩٩٦. |
Crearía asimismo un entorno más favorable para concluir un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 1995, mejorando las perspectivas de cooperación en la Conferencia de 1995 de los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares para el examen y la prórroga del Tratado. | UN | ومن شأنه أيضا أن يهيئ مناخا مواتيا ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في ١٩٩٥ ﻷنه يحسن آفاق التعاون في المؤتمر الاستعراض لعام ١٩٩٥ لمعاهدة عدم الانتشار. |
Como paso importante hacia el desarme nuclear, también opino que es una tarea sumamente importante completar las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en la primavera próxima, firmándolo en el próximo otoño. | UN | وأعتقد أيضا أن من أكثر المهام إلحاحا، كخطوة كبرى على طريق نزع السلاح النووي، استكمال المفاوضات الخاصة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في الربيع القادم والتوقيع عليها في الخريف القادم. |
En consecuencia, Nepal expresa su profunda decepción por la reanudación de los ensayos nucleares, y abriga la esperanza de que esta serie de ensayos no obstaculice la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en el plazo estipulado. | UN | ولهذا، تعرب نيبال عن خيبة أملها العميقة إزاء استئناف التجارب النووية وتأمل ألا تؤدي هذه السلسلة من التجارب إلى تعطيل ابرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب في الاطار الزمني المحدد. |
Mongolia lo ha hecho porque cree firmemente en la necesidad urgente de una cesación completa de todos los ensayos nucleares y la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en fecha próxima. | UN | وقد فعلت منغوليا ذلك انطلاقا من اعتقادها الراسخ بالحاجة الملحة إلى الوقـف الكامل لجميع التجارب النووية، وإلى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في وقت مبكﱢر. |
Las negociaciones en el marco de este Comité ad hoc deberían iniciarse inmediatamente después de la conclusión de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 1996. | UN | وينبغي بدء المفاوضات في إطار هذه اللجنة المخصصة فور اختتام مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب في عام ٦٩٩١. GE.96-60870 |
La norma internacional establecida con la concertación del Tratado de no proliferación en 1968, consolidada posteriormente con la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 1996 es una contribución vital a la paz y la estabilidad internacionales. | UN | إن المعيار الدولي الذي أُرسي بابرام معاهدة عدم الانتشار في عام ٨٦٩١ ثم ازداد ترسخا بتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب في عام ٦٩٩١ هو إسهام حيوي في السلم والاستقرار الدوليين. |
La comunidad internacional comparte el objetivo de concluir un tratado de prohibición completa de los ensayos en 1996. | UN | والمجتمع الدولي يشاطر هدف إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في عام ١٩٩٦. |
Hemos tomado nota del firme compromiso adquirido por el Presidente Chirac de firmar, sin condiciones, el tratado de prohibición completa de los ensayos en el otoño de 1996. | UN | وقد أحطنا علماً بتعهد الرئيس شيراك بأن يوقع دون شرط معاهدة الحظر الشامل للتجارب في خريف عام ٦٩٩١. |
Francia está decidida a hacer todo cuanto sea necesario para que se pueda lograr el objetivo de firmar un tratado de prohibición completa de los ensayos en el otoño próximo. | UN | ان فرنسا مصممة على ألا تدﱠخر جهداً لضمان امكان بلوغ هدف التوقيع على معاهدة للحظر الشامل للتجارب في الخريف القادم. |
Este experimento tendrá una importancia especial, ya que puede ofrecer a los negociadores del tratado de prohibición completa de los ensayos en Ginebra información y experiencia valiosas de manera continua. | UN | وسيكون لهذه التجربة أهمية خاصة ﻷنها ستتيح للمتفاوضين حول معاهدة الحظر الشامل للتجارب في جنيف الحصول على معلومات وخبرة قيمة على أساس مستمر. |
He pedido hoy la palabra para hacer una declaración sobre la aceleración de las negociaciones y la importancia de que la Conferencia satisfaga las firmes esperanzas de concluir las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos en 1996. | UN | لقد طلبت أن أتحدث اليوم ﻷلقي بياناً عن الاسراع بالمفاوضات وأهمية أن يلتزم المؤتمر بالاحتمالات القوية لقيامنا باختتام مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب في ٦٩٩١. |
La consecuencia lógica de nuestra posición es que Australia apoya, en principio, el ofrecimiento de Austria, de acoger la sede de la Organización del tratado de prohibición completa de los ensayos en Viena. | UN | والنتيجة المنطقية لموقفنا هي أن استراليا تؤيد، من حيث المبدأ، عرض النمسا استضافة مقر المنظمة الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب في فيينا. |
La República de Eslovaquia ratificó el Tratado de prohibición completa de los ensayos el 3 de marzo de 1998. | UN | وصدقت جمهورية سلوفاكيا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب في ٣ آذار/مارس ٨٩٩١. |
Es en el contexto de tal dedicación que consideramos realista esperar que la Conferencia pueda concertar en la práctica el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a principios del año próximo y pasar eficientemente a iniciar la negociación de una convención sobre la limitación de la producción de material fisionable. | UN | ونعتبر أن من الواقعي تماما أن يقوم المؤتمر، في إطار تركيز ما لديه من طاقات، بالانتهاء من وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب في وقت مبكر من العام المقبل، وبأن يتمكن من أن يتحرك الى اﻷمام بطريقة عملية لبدء التفاوض بشأن اتفاقية وقف إنتاج المواد الانشطارية. |