la persona que le envió esas órdenes es la misma persona que destruyó su barco. | Open Subtitles | الشخص الذي أرسل لك هذه الآوامر هو الشخص نفسه الذي دمّر لتوه سفينتك. |
Sin embargo, a la misma persona que defendió la causa de los derechos fundamentales se le negó el más básico de todos los derechos humanos: el derecho a la vida. | UN | ومع ذلك فإن الشخص نفسه الذي تزعم قضية الحقوق الأساسية أنكر عليه أرسخ الحقوق الإنسانية جميعا وهو الحق في الحياة. |
La mayoría del Comité asigna gran importancia al hecho de que el autor de la fatwa fuera la misma persona que presentó la denuncia que dio pie al atestado policial contra el autor. | UN | وتولي أغلبية أعضاء اللجنة أهمية كبيرة لقيام الشخص نفسه الذي أصدر الفتوى بتقديم محضر معلومات أولي ضد صاحب البلاغ. |
Cuando se aplica el artículo 31, el Presidente provisional no es necesariamente la persona que presidió el período de sesiones anterior. | UN | وحين تطبق المادة 31، فإنه ليس من الضروري أن يكون الرئيس المؤقت هو الشخص نفسه الذي ترأس الدورة السابقة. |
Fíjense además -- qué casualidad -- fue el mismo que le puso la sexta cuerda a lo que después sería la guitarra española. | TED | وانظروا إلى هذه الصدفة: لقد كان الشخص نفسه الذي أضاف الوثر السادس لما سمي لاحقا بالقيثارة الإسبانية. |
Cuando se aplica el artículo 31, el Presidente provisional no es necesariamente el individuo que presidió el período de sesiones anterior. | UN | وحين تطبق المادة 31، فإنه ليس من الضروري أن يكون الرئيس المؤقت هو الشخص نفسه الذي ترأس الدورة السابقة. |
La mayoría del Comité asigna gran importancia al hecho de que el autor de la fetua fuera la misma persona que presentó la denuncia que dio pie al atestado policial contra el autor. | UN | وتولي أغلبية أعضاء اللجنة أهمية كبيرة لقيام الشخص نفسه الذي أصدر الفتوى بتقديم محضر معلومات أولي ضد صاحب البلاغ. |
la misma persona que te nombró mi pesadilla. | Open Subtitles | الشخص نفسه الذي جعل لكم ألم الملكي في المؤخرة. |
O ocupada por la misma persona que tomó la foto de Jane y dispuso el cuerpo de James Stern. | Open Subtitles | او المحتل من قبل الشخص نفسه الذي أخذ صورة جين والتخلص من جثة جيمس ستيرن |
Bueno, ¿y si la misma persona que le dió mi nombre a la señora de los abalorios es la que incriminó a Toby? | Open Subtitles | ماذا لو كان الشخص نفسه الذي أعطى أسمي للسيده العجوز هو الذي ورط توبي؟ |
Probablemente la misma persona que no pudo encontrar un bol limpio, y está siendo obligado | Open Subtitles | في الحقيقة هو الشخص نفسه الذي لم يستطع ايجاد زبدية نظيفة, بالاضافة الى انه كان مجبر على فعل ذلك |
Cuando estoy escribiendo, soy la misma persona que siempre he sido. | Open Subtitles | عندما أكتبّ، انا الشخص نفسه الذي طالما كنت عليه |
Bueno, la misma persona que llamó para dejar la pista anónima, también hizo la llamada a emergencias la noche en la que entraron en su casa los SWAT. | Open Subtitles | حسناً .. الشخص نفسه الذي أتصل بخصوص الأخبارية المجهولة |
la misma persona que ahora llevará los bonos. | Open Subtitles | الشخص نفسه الذي سيأخذ الآن السندات |
En consecuencia, el Presidente provisional no es necesariamente la persona que presidió el período de sesiones anterior. | UN | ولذلك فليس من الضروري أن يكون الرئيس المؤقت هو الشخص نفسه الذي ترأس الدورة السابقة. |
En consecuencia, el Presidente provisional no es necesariamente la persona que presidió el período de sesiones anterior. | UN | ولذلك فليس من الضروري أن يكون الرئيس المؤقت هو الشخص نفسه الذي ترأس الدورة السابقة. |
En consecuencia, el Presidente provisional no es necesariamente la persona que presidió el período de sesiones anterior. | UN | ولذلك فليس من الضروري أن يكون الرئيس المؤقت هو الشخص نفسه الذي ترأس الدورة السابقة. |
Ese será el espía, el mismo que traicionó a Jang-ok. | Open Subtitles | هذا سيكون الجاسوس. الشخص نفسه الذي خانَ جانغ أوك. |
"Cuando salgas de la tormenta, no serás el mismo que entró en ella". | Open Subtitles | "عندما تخرج من العاصفة، لن تكون الشخص نفسه الذي دخل إليها." |
Es el mismo que disparó al atacante de Lana. | Open Subtitles | إنه الشخص نفسه الذي قتل من هاجم لانا |
Cuando se aplica el artículo 31, el Presidente provisional no es necesariamente el individuo que presidió el período de sesiones anterior. | UN | وحين تطبق المادة 31، فإنه ليس من الضروري أن يكون الرئيس المؤقت هو الشخص نفسه الذي ترأس الدورة السابقة. |