Despliegue gradual de personal militar, de policía y civil | UN | النشر التدريجي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين |
El conjunto de medidas de apoyo de las Naciones Unidas ejecutado por la UNSOA se centra principalmente en el componente militar de la AMISOM, por lo que se excluyen los componentes de policía y civil. | UN | ومجموعة تدابير الدعم التي تقدمها الأمم المتحدة وينفذها المكتب، موجهة أساسا إلى العنصر العسكري للبعثة، وتستثني عنصري الشرطة والأفراد المدنيين. |
La Operación continuará sus actividades para garantizar un apoyo continuo a todo el personal militar, de policía y civil en las esferas de responsabilidad de las Naciones Unidas. | UN | 14 - وستواصل العملية المختلطة بذل جهودها لكفالة استمرار الدعم لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين في المناطق الخاضعة لمسؤولية الأمم المتحدة. |
:: Aplicación de un programa de conducta y disciplina para todo el personal militar, policial y civil, incluidas formación, prevención, supervisión y medidas disciplinarias | UN | تنفيذ برنامج السلوك والانضباط لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين بما في ذلك التدريب والوقاية والرصد والإجراءات التأديبية |
La propuesta tiene en cuenta el nivel de responsabilidades y el alcance de las competencias relacionadas con la organización de los viajes del personal militar, policial y civil y el transporte de los efectos personales de los funcionarios de la Misión. | UN | وروعي في المقترح مستوى المسؤوليات ونطاق المهام الوظيفية فيما يتصل بعمل الترتيبات الخاصة بسفر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين ونقل الأمتعة الشخصية لأفراد البعثة. |
Los gastos inferiores a los previstos en la partida de gastos operacionales se vieron contrarrestados en parte por las necesidades adicionales por concepto de personal militar y de policía y personal civil. | UN | أمّا انخفاض النفقات تحت بند التكاليف التشغيلية فقابله جزئيا احتياجات إضافية تحت بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين. |
El plan de trabajo a largo plazo para proyectos de construcción comenzará a ejecutarse en el ejercicio presupuestario, incluida la construcción prevista de alojamientos de estructura rígida para el personal militar, de policía y civil que cumpla los requisitos y el reacondicionamiento de las bases de operaciones. | UN | 16 - وستدخل خطة العمل طويلة الأجل لمشاريع البناء حيز النفاذ خلال فترة الميزانية، بما في ذلك أماكن الإيواء ذات الجدران الصلبة المقرر تشييدها للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين المؤهلين وتجديد مواقع الأفرقة. |
En una reunión del comité técnico tripartito celebrada el 31 de marzo se acordó que por ahora el Gobierno aprobaría todas las solicitudes de visados pendientes para el personal militar, de policía y civil que la misión considerara indispensable para las operaciones. | UN | وتم الاتفاق في اجتماع للجنة الفنية الثلاثية عُقد في 31 آذار/مارس، على أن تقوم الحكومة في هذه الأثناء بالمصادقة على جميع طلبات التأشيرات المعلقة المقدمة من أفراد الجيش، ومن أفراد الشرطة والأفراد المدنيين الذين تعتبر البعثة أنهم لا غنى عنهم في عملياتها. |
a) Que, conforme a lo previsto por el Secretario General, se desplieguen rápidamente los medios de apoyo a la fuerza, incluidas las unidades de ingeniería, logística, servicios médicos y transmisiones del módulo de apoyo en gran escala, y los contingentes y el personal de policía y civil adicionales, incluidos los contratistas; y, | UN | (أ) النشر السريع، حسبما يقرره الأمين العام، لعناصر تمكين القوة، بما فيها وحدات الهندسة واللوجستيات والخدمات الطبية والإشارة التابعة لحزمة الدعم الثقيل، ولأعداد إضافية من القوات وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين بمن فيهم المتعاقدون؛ |
a) Que, conforme a lo previsto por el Secretario General, se desplieguen rápidamente los medios de apoyo a la fuerza, incluidas las unidades de ingeniería, logística, servicios médicos y transmisiones del módulo de apoyo en gran escala, y los contingentes y el personal de policía y civil adicionales, incluidos los contratistas; y, | UN | (أ) النشر السريع، حسبما يقرره الأمين العام، لعناصر تمكين القوة، بما فيها وحدات الهندسة واللوجستيات والخدمات الطبية والإشارة التابعة لحزمة الدعم الثقيل، ولأعداد إضافية من القوات وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين بمن فيهم المتعاقدون؛ |
La Comisión tiene la intención de dirigirse a la Secretaría de las Naciones Unidas para abordar esta situación y adoptar las medidas necesarias para ampliar el apoyo a los componentes de policía y civil, de conformidad con el espíritu y la letra de la resolución 1863 (2010), que se refiere a la AMISOM como una misión y no como una mera operación militar. | UN | وتعتزم المفوضية إشراك الأمانة العامة للأمم المتحدة من أجل معالجة هذا الوضع واتخاذ التدابير المناسبة لتقديم الدعم لعنصري الشرطة والأفراد المدنيين على حد سواء، وذلك تمشيا مع روح القرار 1863 (2010) ونصه، الذي يشير إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بوصفها بعثة وليست عملية عسكرية بحتة. |
b) El aumento autorizado del personal militar, de la policía y civil durante el bienio 2005-2006 en la ONUCI, lo que dio lugar a la preparación de un presupuesto revisado y un aumento de la tasa presupuestada de vacantes respecto del personal de contratación internacional sobre la base de las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | (ب) الزيادة الموافق عليها في أعداد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين خلال الفترة 2005/2006، في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، مما أدى إلى وضع ميزانية منقحة وزيادة في معدلات الشغور المدرجة في الميزانية للموظفين الدوليين، استنادا إلى توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
El tipo de atención médica que presta la Misión está evolucionando y desarrollándose, por lo que será necesario que la MINUSTAH siga ampliando sus actuales servicios médicos, en particular los de ambulancias (servicios ininterrumpidos) en Puerto Príncipe y en tres regiones (Cabo Haitiano, Los Cayos y Gonaïves) para mejorar los servicios médicos destinados al personal militar, de policía y civil. | UN | 16 - ولا يزال هيكل الرعاية الصحية في البعثة آخذا في التغير والتطور، وهو ما يقتضي من البعثة أن تستمر في زيادة قدراتها الطبية الحالية، ولا سيما في مجال خدمات الإسعاف (على مدار الساعة كل أيام الأسبوع) في بور - أو - برنس و 3 مناطق (كاب هايتيان، ولي كاي، وغونائيف) لكفالة تعزيز الخدمات الطبية للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين. |
Por consiguiente recomiendo la renovación del mandato de la Misión por un período de un año y que se mantenga su dotación actual de personal militar, policial y civil, al menos hasta la terminación de las elecciones locales. | UN | ولذلك، أوصي بتجديد ولاية البعثة لفترة عام واحد، وبأن تحتفظ بملاكها الحالي من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين إلى نهاية الانتخابات المحلية على الأقل. |
Aplicación de un programa de conducta y disciplina para todo el personal militar, policial y civil, incluidas formación, prevención, supervisión y medidas disciplinarias | UN | تنفيذ برنامج السلوك والانضباط لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين بما في ذلك التدريب والوقاية والرصد والإجراءات التأديبية |
Todas las necesidades adicionales de personal militar, policial y civil se presentarían al Consejo de Seguridad, con indicación del apoyo necesario y las consecuencias financieras. | UN | وستُعرض أي متطلبات إضافية من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين على مجلس الأمن، مشفوعة بما يترتب عليها من متطلبات الدعم والآثار المالية. |
Este sobrecosto se justifica por el aumento de los viajes del personal militar, policial y civil entre los regionales y el cuartel general de la misión durante la fase inicial. | UN | ويُعزى هذا التجاوز إلى تزايد حاجة الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين إلى السفر بين القطاعات الإقليمية ومقر البعثة خلال مرحلة بدء العملية. |
A tal fin, y de conformidad con las políticas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en materia de capacitación para todo el personal de las Naciones Unidas, el coordinador de capacitación de la Misión en el centro integrado de capacitación de la Misión asegurará el apoyo a las necesidades de capacitación del personal militar, policial y civil. | UN | ولهذا الغرض، ووفقاً لسياسات التدريب التي وضعتها إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني لجميع موظفي الأمم المتحدة، سيضمن منسق التدريب الخاص بالبعثة في المركز المتكامل لتدريب أفراد البعثات تقديم الدعم لاحتياجات الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين في مجال التدريب. |
Con respecto a la reasignación de 305 puestos de Auxiliar de Idiomas del componente 2, seguridad, a la División de Apoyo a la Misión para desempeñar diversas funciones de apoyo, la Comisión Consultiva fue informada de que el despliegue de más personal militar, policial y civil de habla árabe había obviado la necesidad de tantos auxiliares de idiomas. | UN | 48 - وفيما يتعلق بإعادة تكليف 305 وظائف لمساعدين لغويين من العنصر 2، الأمن، إلى شعبة دعم البعثة للقيام بمختلف مهام الدعم، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن نشر المزيد من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين ممن يتكلمون اللغة العربية ألغى الحاجة إلى هذا العدد الكبير من المساعدين اللغويين. |
Al mismo tiempo, la demora en el despliegue de los contingentes que aportan los países ha privado a los cuarteles generales de sector de la seguridad y la cobertura médica necesarias para desplegar números considerables de observadores militares de las Naciones Unidas, policía y personal civil sobre el terreno. | UN | وفي الوقت ذاته أدى التأخير في نشر أفراد البلدان المساهمة بقوات إلى ترك قطاع المقر في حاجة إلى التغطية الأمنية والطبية اللازمة للنشر الميداني للأعداد الكبيرة من المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين. |
Previa consulta, se facilitó a la Comisión Consultiva un cuadro en el que se mostraba el despliegue gradual de los efectivos militares, policiales y civiles (véase el anexo I). | UN | وعند الاستفسار، زودت اللجنة الاستشارية بجدول يبين مراحل النشر التدريجي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين (انظر المرفق الأول). |
Si bien el contingente militar de Etiopía fue capaz de autodesplegarse en la fase inicial, ahora hay una necesidad urgente de adquirir tierras para los locales de la UNISFA, construir campamentos, contratar y desplegar a la policía y el personal civil, construir una sólida infraestructura de comunicaciones y suscribir nuevos contratos comerciales o modificar los existentes. | UN | وفي حين تمكنت الوحدة العسكرية الإثيوبية من الانتشار بالاعتماد على نفسها خلال المرحلة الأولية للنشر، هناك الآن حاجة ماسة إلى توفير الأراضي لأجل مقر القوة الأمنية، وبناء المعسكرات، وتوظيف أفراد الشرطة والأفراد المدنيين ونشرهم، وبناء هيكل أساسي متين للاتصالات، وإبرام عقود تجارية جديدة أو تعديل القائم منها. |